Ces facteurs servent à déterminer le prix que le travailleur doit payer avec un crédit bancaire. | UN | ويُخصم منها الثمن الذي يقوم العامل بدفعه عن طريق قرض مقدم من المصرف. |
Mais n'oublions pas le prix que nous avons dû payer. | Open Subtitles | لكننا لا ننسى الثمن الذي توجب علينا دفعه |
Cependant, ces avantages seraient contrebalancés par le prix que nous aurions à payer si nous faisions bon marché de nos objectifs de non-prolifération. | UN | بيد أن هذه الميزات قد لا تتوازن مع الثمن الذي قد ندفعه إذا انتقصنا من أهدافنا نحن الخاصة بعدم الانتشار. |
C'est le prix à payer, à grandir dans un coin touristique. | Open Subtitles | انه الثمن الذي ندفعه لأننا تربينا في منطقة تصييف |
Cela a été le prix à payer pour que nous puissions célébrer aujourd'hui. | UN | كان هذا هو الثمن الذي دفعناه لبهجتنا اليوم. |
Nous nous rappelons le prix qu'il a fallu payer pour conquérir cette dernière et toutes les peines et les souffrances que nos peuples ont endurées. | UN | وإننا نذكر الثمن الذي دفعته شعوبنا في سبيل تحقيقه، ومدى الحزن والمعاناة اللذين عانتهما. |
Je suis inquiet du prix à payer pour que l'un ou l'autre côté gagne. | Open Subtitles | إنني قلق من الثمن الذي سندفعه من كلا الجانبين بغية الإنتصار |
C'est le prix que ces États doivent payer pour préserver leur statut d'États dotés d'armes nucléaires. | UN | وأن هذا هو الثمن الذي ينبغي أن تدفعه هذه الدول للإبقاء على مركزها النووي. |
C'est le prix que ces États doivent payer pour préserver leur statut d'États dotés d'armes nucléaires. | UN | وأن هذا هو الثمن الذي ينبغي أن تدفعه هذه الدول للإبقاء على مركزها النووي. |
le prix que nous devrons payer si nous revenons sur nos engagements et nos obligations sera excessif. | UN | إن الثمن الذي سندفعه جرّاء نكوثنا بالتزاماتنا وواجباتنا سيكون باهظا. |
Nous craignons que le prix que nous aurons à payer soit trop élevé. | UN | ونخشى أن يكون الثمن الذي سيترتب علينا أن ندفعه باهظا. |
Nous sommes d'avis que le prix que nous venons de payer pour une reconduction illimitée est un peu élevé. | UN | ففي رأينا، أن الثمن الذي دفعناه توا للتمديد الى أجل غير مسمى ثمن غال نوعا. |
Avant tout, il importe de se rappeler que le culte pathologique des héros est le prix que le peuple paie lorsqu'il perd le respect de lui-même. | UN | وقبل كل شيء، من المهم أن نتذكر أن عبادة البطل المرضية هي الثمن الذي يدفعه الشعب عن فقدانه احترامه لذاته. |
En d'autres termes, c'est le prix que nous avons dû payer. | UN | وهذا، بعبارة أخرى، كان الثمن الذي تعين علينا دفعــه. |
Il faut admettre que pour les pays accueillant des réfugiés le prix à payer est anormalement élevé. | UN | ولا بد لنا أيضا من التسليم بفداحة الثمن الذي تدفعه البلدان المضيفة للاجئين بما لا يتناسب وقدراتها. |
Nous savons fort bien que c'est le prix à payer pour vivre libres et sans maître. | UN | ونعرف تماما أن هذا التحدي هو الثمن الذي ندفعه لكي نعيش أحرارا دون سيد يتحكم فينا. |
37. Les catastrophes sont souvent le prix à payer lorsque l’on ne tient pas compte des pratiques assurant un développement écologiquement durable. | UN | وكثيراً ما تكون الكوارث هي الثمن الذي يدفع نتيجة للجهل بالممارسات الإنمائية المستدامة بيئيا. |
L'argument selon lequel cela serait le prix à payer pour un travail efficace ne paraît guère recevable au sein d'une institution telle que l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإن المجادلة بأن هذا هو الثمن الذي يدفع من أجل الفعالية يصعب تقبّلها في مؤسسة مثل الأمم المتحدة. |
Le prix qu'il nous faut payer pour les efforts insuffisants d'aujourd'hui sera de plus en plus élevé à l'avenir, et nous ne pourrons pas le justifier. | UN | إن الثمن الذي ندفعه في المستقبل لعدم كفاية الجهود التي نبذلها اليوم سوف يكون باهظاً بشكل لا مبرر له. |
De plus, le défendeur avait formulé une demande reconventionnelle en vue d'obtenir le remboursement du prix payé dans le cadre d'un autre contrat de vente intervenu entre les parties qui avait ultérieurement été annulé. | UN | وعلاوة على ذلك، قدم المدعى عليه مطالبة مقابلة لاسترداد الثمن الذي دفع بموجب عقد بيع آخر بين الطرفين ألغي فيما بعد. |
'Cause I am barely breathing and I can't find the air | Open Subtitles | * أتصور أنه لا يستحق الثمن * * يستحق الثمن، الثمن الذي سأدفعه * |
J'ai peur que ça soit le prix que vous devez être prêts à payer. | Open Subtitles | أخشى أن هذا هو الثمن الذي يجب أن تكون راغباً في دفعه |
f) Le prix demandé, le cas échéant, par l'entité adjudicatrice pour le dossier de préqualification et, après la préqualification, pour le dossier de sollicitation; | UN | (و) الثمن الذي تتقاضاه الجهة المشترية عن وثائق التأهيل الأولي، وعن وثائق الالتماس بعد التأهيل الأولي، إن كان لها ثمن؛ |