ويكيبيديا

    "الثمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • précieux
        
    • précieuse
        
    • précieuses
        
    • valeur
        
    • cher
        
    • chère
        
    • inestimable
        
    • gaspiller
        
    • leur
        
    Le Bureau ne gaspille pas le temps précieux et les ressources limitées dont il dispose à défendre des actions mal fondées. UN والمكتب حريصٌ على عدم هدر وقته الثمين وموارده المحدودة في متابعة القضايا التي لا يسندها أساس وجيه.
    Et alors que nous sommes reconnaissants pour les précieux moments passés avec elle, en vérité, c'était loin d'être assez. Open Subtitles وبينما نحن ممتنون للوقت الثمين الذي قضيناه معها الحقيقة هي, كان ليس كافياً على الإطلاق
    Non, vous avez privilégié votre numéro plutôt que mon temps précieux. Open Subtitles لا , ثلاثتكم إخترتم التمثيل على حساب وقتي الثمين
    J'espérais que tu sortirais de ta précieuse bulle pour une fois. Open Subtitles اتمنى لو انك اقتطفت من رأسك الثمين ولو لمرة
    Elle a abandonné son fils unique pour son précieux Conseil. Open Subtitles تخلت عن ابنها الوحيد من أجل مجلسها الثمين
    Qu'en est-il de mon précieux temps que je devrais pas gaspiller assis discutant ici avec toi du droit légal de voir ma fille ? Open Subtitles ماذا عن وقتي الثمين الذي يستحسن بي عدم إضاعته في الجلوس والجدال معك حول حقي الشرعي في رؤية ابنتي؟
    Et ensuite, je n'ai pas jeté son précieux agenda pour qu'elle rate ses rendez-vous. Open Subtitles و ثانياً لم أتخلص من جهازها الثمين حتى تتخلف عن مواعيدها
    Je n'étais pas la seule à être trop fatiguée hier soir. Aïe. Juste 8 minutes de ton temps précieux. Open Subtitles لم أكن الوحيدة التي تشعر بالتعب من الليلة الماضية فقط 8 دقائق من وقتك الثمين
    Relâchez mon vaisseau, Docteur, ou je détruis ce précieux petit objet. Open Subtitles اطلق سفينتَي، دكتور أَو سأقتل هذا الغرض الصغير الثمين
    Malheur à la main qui versa ce précieux sang ! Open Subtitles والويل لتلك اليد التي أراقت هذا الدم الثمين..
    Mais je n'abuserai pas de votre temps, il est si précieux. Open Subtitles لكن رجاء لا تدعوني أخذ الكثر من وقتكم الثمين
    Il convient de souligner une fois encore que le précieux élan enregistré cette année doit être maintenu. UN أود أن أؤكد مرة أخرى أنه ينبغي ألا نفقد الزخم الثمين المكتسب هذا العام.
    En mettant l'accent sur les besoins économiques réels d'un État, ce processus permettrait d'utiliser le temps précieux qui reste avant que les réalités sur le terrain n'aient trop changé. UN كما أن من شأنه أن يساعد، من خلال التركيز على الاحتياجات الاقتصادية الحقيقية لإقامة الدولة، في توفير الوقت الثمين والمتبقي قبل أن تتبدل الحقائق القائمة على أرض الواقع تبدلاً مفرطاً.
    Je demande à mes collègues des autres missions de bien vouloir accorder leur précieux appui au texte en s'en portant maintenant coauteur. UN ولذلك أرجو من زملائي من الوفود الأخرى أن تتبنى مشروع القرار بإعلان تأييدها الثمين له الآن.
    En outre, un plaidoyer de culpabilité intervenant aux premiers stades de la procédure permet au Tribunal de gagner un temps précieux puisqu'il permet à la Chambre de première instance de faire l'économie d'un procès. UN وفضلا عن ذلك، يوفر الاعتراف المبكر الوقت الثمين للمحكمة لأنه يمكن الدائرة الابتدائية من تفادي الحاجة إلى إجراء محاكمة.
    Il est maintenant 11 h 30, ce qui signifie que ce matin, nous allons perdre une heure et demie du précieux temps alloué aux séances. UN الساعة الآن تشير إلى الحادية عشرة والنصف، الأمر الذي يعني أننا سنفقد هذا الصباح ساعة ونصف الساعة من وقت الجلسات الثمين.
    L'estimation de la valeur de l'eau est aussi un moyen d'encourager la conservation de cette précieuse ressource et d'en réduire le gaspillage. UN كما يعد تثمين المياه آلية مشجعة للحفاظ على المياه والحد من الهدر في استخدام هذا المورد الثمين.
    Le Gouvernement continue d'étudier la façon d'optimiser l'utilisation de cette ressource précieuse et de chercher d'autres sources d'approvisionnement et possibilités de conserver l'eau sur l'île. UN ولا تزال الحكومة تبحث أفضل سبل الاستفادة من هذا المورد الثمين وتحديد مصادر أخرى لإمداد الجزيرة بالمياه وحفظها فيها.
    Cependant, quatre précieuses semaines se sont écoulées depuis le début de notre session de 1999 et nous ne sommes toujours pas parvenus à un accord sur notre programme de travail. UN غير أنه انقضى أربعة أسابيع من وقتنا الثمين دون التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عملنا الموضوعي منذ بدأنا دورتها لعام 1999.
    Si on vient chez moi, boire mon vin le plus cher et draguer ma femme, devrais-je rester à regarder ? Open Subtitles إنْ جاء أحد إلى بيتي، وشرب نبيذي الثمين وغازل زوجتي، هل تراني سأراقب ذلك مكتوف اليدين؟
    Agent, pouvez-vous me dire où est cette bague ridiculement chère que vous avez donné à cette femme ? Open Subtitles أيها العميل،من فضلك أخبرني أين هو الخاتم الثمين السخيف الذي أعطتيه لتلك المرأة؟
    Le rapport du juge Owada fait ressortir le rôle inestimable de cette instance dans le règlement pacifique des différends entre États. UN إن تقرير القاضي أوادا يبرز الدور الثمين الذي تضطلع به المحكمة في التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد