ويكيبيديا

    "الثنائية المقدمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bilatérale fournie
        
    • bilatérale à
        
    • bilatérale aux
        
    • bilatérale offerte
        
    • bilatérale apportée
        
    • bilatéraux accordés
        
    • bilatérales apportées
        
    • bilatérales acheminées
        
    • bilatérale totale offerte
        
    • bilatérales qui sont octroyées
        
    • bilatérale d
        
    • bilatérale au
        
    • bilatérales des
        
    • bilatérale consacrée
        
    Certains États ont également donné des renseignements sur l'assistance bilatérale fournie en appui au développement alternatif. UN وأبلغ عدد من الدول أيضا عن المساعدة الثنائية المقدمة دعم للتنمية البديلة. القيود
    En revanche, l'APD bilatérale fournie par les pays membres du CAD a diminué de 7 % en valeur réelle en 1992. UN وعلى النقيض من ذلك، انخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية المقدمة من البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية بنسبة ٧ في المائة بالقيمة الحقيقية في عام ١٩٩٢.
    Actuellement, trois pays - l'Italie, la France et l'Islande - ont réduit leur aide bilatérale à l'Afrique à cause de la crise de la dette en Europe. UN وقد قامت بضعة بلدان هي إيطاليا وفرنسا وأيسلندا بخفض مساعداتها الثنائية المقدمة إلى أفريقيا نتيجة لأزمة الدين في أوروبا.
    Depuis la fin des opérations d'urgence, aucun renseignement nouveau n'avait été communiqué concernant l'assistance bilatérale aux États touchés. UN ونظرا لانتهاء عمليات الطوارئ فإنه لم ترد أية معلومات إضافية عن المساعدة الثنائية المقدمة للدول المتضررة.
    60. Étant donné qu’un petit nombre seulement de pays donateurs ont répondu au Secrétaire général, le niveau de l’aide économique bilatérale offerte aux pays touchés dans la période qui a suivi la levée des sanctions ne peut être pleinement mesuré. UN ٦٠ - ونظرا لقلة عدد الردود التي تلقاها اﻷمين العام من الدول المانحة، لم يتسن إجراء تقييم واف لحجم المساعدات الاقتصادية الثنائية المقدمة إلى البلدان المتضررة في الفترة التي أعقبت رفع الجزاءات.
    À cet égard, l'aide bilatérale apportée par les États représente environ 62 milliards de dollars par an. UN وفي هذا الصدد فإن المساعدة الثنائية المقدمة من دولة إلى أخرى تبلغ في بعض الحالات نحو ٦٢ بليون دولار سنويا.
    Il est à noter que les prêts bilatéraux accordés aux pays pauvres très endettés laissent de plus en plus la place aux dons. UN ويستلفت النظر أن الاستعاضة عن القروض الثنائية المقدمة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالمنح أخذت تتزايد.
    Sa délégation est résolue à réaliser les objectifs du Sommet mondial pour les enfants dans le cadre de programmes mis en place dans son propre pays et dans celui de l'assistance et de l'aide bilatérales apportées aux organismes des Nations Unies qui oeuvrent dans d'autres pays. UN وقال إن وفده ملتزم بتنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل من خلال البرامج المحلية لبلده ومن خلال المعونة والمساعدة الثنائية المقدمة لوكالات اﻷمم المتحدة لمساعدة البلدان اﻷخرى.
    La ventilation détaillée par pays et par organisation des ressources bilatérales acheminées par le système des Nations Unies aux agents d'exécution et aux institutions spécialisées (C1) est présentée au tableau 6; le total de ce tableau correspond à celui qui figure à la colonne " Total " de la ligne C1 à la fin du tableau 3. UN أما التوزيع التفصيلي حسب البلد والوكالة للموارد الثنائية المقدمة إلى الوكالات المنفذة والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة )جيم ١( فترد في الجدول ٦؛ ومجموع هذا الجدول هو نفسه المجموع الوارد في السطر جيم ١ في نهاية الجدول ٣، في أقصى عمود على اليمين في الصف جيم ١.
    de base 70 14. Concessionnalité de l'APD bilatérale totale offerte aux petits UN ١٤ - العنصــر التساهلـي في مجمــوع المساعدة الانمائية الرسمية الثنائية المقدمة إلى
    e) Fournir un appui sans réserve aux efforts que déploie la communauté internationale afin de mobiliser les subventions bilatérales qui sont octroyées aux PMA et aux autres pays à faible revenu en plus des subventions accordées au titre de l'annulation de la dette; UN (ه) ندعم بالكامل الجهود المبذولة من جانب المجتمع الدولي لزيادة المنح الثنائية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً والبلدان الأخرى المنخفضة الدخل، بالإضافة إلى المنح المقدمة عن طريق إلغاء الديون؛
    En revanche, l'APD bilatérale fournie par les pays membres du CAD a diminué de 6 % en valeur réelle en 1992. UN وعلى النقيض من ذلك، انخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية المقدمة من البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية بنسبة ٦ في المائة بالقيمة الحقيقية في عام ١٩٩٢.
    Compte tenu de l'aide bilatérale fournie par les différents États membres, l'Union est le principal partenaire de ces pays pour le développement. UN وإذا أخذنا في الاعتبار المساعدة الثنائية المقدمة من كل دولة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على حدة، فإن الاتحاد الأوروبي يعتبر أكبر شريك لها في التنمية.
    Nous nous félicitons de l'assistance bilatérale fournie par le Royaume-Uni et l'Australie à cet égard et je voudrais également saluer le travail acharné réalisé par notre collègue du Timor-Leste ici présent, qui représente remarquablement les intérêts de son pays. UN وإننا نقدر المساعدة الثنائية المقدمة من المملكة المتحدة وأستراليا في هذا الصدد وأيضا العمل الشاق الذي اضطلع به زميلنا هنا من تيمور الشرقية الذي يؤدي مهمة رائعة في تمثيل مصالح بلده.
    Ces institutions étaient, à leur sens, bien placées pour aider à formuler des politiques et à coordonner l'assistance financière aux États lésés. On a aussi mentionné l'assistance bilatérale fournie par des pays donateurs, en rappelant que plusieurs États touchés avaient en fait déjà été aidés de cette façon. UN وذكر أن هذه المؤسسات لديها من اﻹمكانيات ما يسمح لها بالمساعدة في وضع السياسات وفي تنسيق المساعدات المالية المقدمة إلى الدول المتضررة، ووردت إشارة أيضا إلى المساعدات الثنائية المقدمة من البلدان المانحة وأشير إلى أن عددا من الدول المتضررة قد تلقت، بالفعل، المساعدة بهذه الطريقة.
    Cette coopération vient s'ajouter à l'aide bilatérale fournie par le Liechtenstein, en particulier à des pays d'Afrique, pour renforcer leur secteur sanitaire dans la lutte contre le VIH/sida. UN ويكمل ذلك التعاون المساعدة الثنائية المقدمة من لختنشتاين، ولا سيما إلى البلدان الأفريقية، لتقوية قطاعها الصحي في الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Selon la Puissance administrante, il a été mis fin le 31 mars 2005 à l'aide bilatérale fournie par le Ministère britannique du développement international en raison de l'augmentation du produit intérieur brut d'Anguilla. UN 15 - ووفقا للدولة القائمة بالإدارة تم وقف المعونة الثنائية المقدمة من إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة اعتبارا من 31 آذار/مارس 2005، بالنظر إلى تحسن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في أنغيلا.
    2. Part de l'éducation de base dans l'aide bilatérale à l'éducation 10 UN التعليم الأساسي في إطار المعونة الثنائية المقدمة للتعليم 10
    En 2007, ils ont été le plus important fournisseur d'aide bilatérale aux Palestiniens en leur accordant plus de 204 millions de dollars. UN وكانت في عام 2007 أهم مصدر للمعونة الثنائية المقدمة إلى الفلسطينيين حين منحتهم أكثر من 204 ملايين دولار.
    73. Étant donné le petit nombre de réponses que le Secrétaire général a reçues des États donateurs, il n'est pas possible de mesurer pleinement le niveau de l'assistance économique bilatérale offerte aux pays touchés. UN ٧٣ - وبسبب العدد المحدود للردود التي تلقاها اﻷمين العام من الدول المانحة، لم يتسن إجراء تقييم كامل لمستوى المساعدة الاقتصادية الثنائية المقدمة إلى البلدان المتضررة.
    Le Conseil est conscient qu'il importe d'élargir d'urgence le groupe des pays fournisseurs d'effectifs militaires et de forces de police et se félicite de ce que font les États Membres pour coordonner l'aide bilatérale apportée à ces pays. UN " ويقر مجلس الأمن بالحاجة الماسة إلى زيادة عدد البلدان المستعدة للمساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة، ويرحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تنسيق المساعدة الثنائية المقدمة لها.
    Il est à noter que les prêts bilatéraux accordés aux pays pauvres très endettés laissent de plus en plus la place aux dons. UN وتجدر الملاحظة بأنه تم بصورة متزايدة الاستعاضة عن القروض الثنائية المقدمة إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بالمنح.
    Le plus souvent les cours sont donnés par des enseignants ou d'autres personnes qualifiées qui sont eux-mêmes réfugiés et qui sont rémunérés grâce aux contributions bilatérales apportées à la Slovénie. UN ويقوم بالتدريس لهم في معظم اﻷحوال مدرسون أو فنيون آخرون من بين اللاجئين أنفسهم، ويتلقى هؤلاء المدرسون والفنيون بعض اﻷجر عن طريق المساهمات الثنائية المقدمة إلى سلوفينيا.
    La ventilation détaillée par pays et par organisation des ressources bilatérales acheminées par le système des Nations Unies aux agents d'exécution et aux institutions spécialisées (C1) est présentée au tableau 6; le total de ce tableau correspond à celui qui figure à la colonne < < Total > > de la ligne C1 à la fin du tableau 3. UN أما التوزيع التفصيلي حسب البلد والوكالة للموارد الثنائية المقدمة إلى الوكالات المنفذة والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة (جيم 1) فيرد في الجدول 6؛ ومجموع هذا الجدول هو نفسه المجموع الوارد في السطر جيم 1 في نهاية الجدول 3، في أقصى عمود على اليمين من الصف جيم 1.
    14. Concessionnalité de l'APD bilatérale totale offerte aux petits UN ١٤ - العنصــر التساهلـي في مجمــوع المساعدة الانمائية الرسمية الثنائية المقدمة إلى
    e) Fournir un appui sans réserve aux efforts que déploie la communauté internationale afin de mobiliser les subventions bilatérales qui sont octroyées aux PMA et aux autres pays à faible revenu en plus des subventions accordées au titre de l'annulation de la dette; UN (هـ) ندعم بالكامل الجهود المبذولة من جانب المجتمع الدولي لزيادة المنح الثنائية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً والبلدان الأخرى المنخفضة الدخل، بالإضافة إلى المنح المقدمة عن طريق إلغاء الديون؛
    L'assistance bilatérale d'un certain nombre de pays, notamment l'Algérie, la Belgique, l'Espagne et l'Italie, a toujours été utile lors de perturbations de l'approvisionnement. Elle a également permis d'enrichir le panier alimentaire. UN 33 - واختتمت قائلة إن المساعدة الثنائية المقدمة من عدد من البلدان، مثل اسبانيا والجزائر وإيطاليا وبلجيكا، كانت تساعد دائما في حالة وجود اختلالات في الإمداد ولزيادة سلة الأغذية.
    Tableau 2 Distribution géographique et part de l'aide publique bilatérale au développement UN الجدول ٢ - التوزيع الجغرافي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية المقدمة من
    Le montant de la participation budgétaire de la Communauté européenne, qui s'ajoute aux contributions bilatérales des États membres, représente environ 45 % du total des contributions des donateurs en 1995. UN وقد بلغ مجموع المساهمة من ميزانية الاتحاد اﻷوروبي، مضافا إليها المساهمات الثنائية المقدمة من الدول اﻷعضاء فيه، زهاء ٤٥ في المائة من مجموع مساهمات المانحين في عام ١٩٩٥.
    Le tableau 2 donne un aperçu général de l'aide bilatérale consacrée à l'éducation et fait apparaître les différences dans la manière dont cette aide est orientée, privilégiant parfois l'éducation des étudiants étrangers dans le pays donateur plutôt que l'éducation de base dans le pays du bénéficiaire. UN ويلقي الجدول 2 نظرة عامة على المساعدة الثنائية المقدمة للتعليم ويشير إلى الاختلافات في وجهة هذه المساعدة، التي ربما حُولت نحو تعليم الطلاب الأجانب في البلد المانح بدلاً من التعليم الأساسي في البلدان المتلقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد