ويكيبيديا

    "الثنائية والمتعدّدة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bilatéraux et multilatéraux
        
    • bilatérales et multilatérales
        
    • bilatérale et multilatérale
        
    • multilatéraux et bilatéraux
        
    • bilatérale ou multilatérale
        
    • aide multilatérale et bilatérale
        
    D'autres programmes d'assistance technique de l'ONU et de différents organismes bilatéraux et multilatéraux ont mené des activités visant à réformer et renforcer les systèmes policiers et judiciaires. UN وتشمل برامج المساعدة التقنية الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة وعدد من الوكالات الثنائية والمتعدّدة الأطراف أنشطة ترمي إلى إصلاح أجهزة الشرطة والقضاء وتعزيزها.
    E. Accords bilatéraux et multilatéraux UN هاء- الاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف
    Coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes UN التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف القائمة ذات الصلة
    b) Encourager la coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes; UN (ب) التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف ذات الصلة؛
    11. Encourage les organismes d'aide bilatérale et multilatérale et les institutions financières à continuer d'appuyer l'application des programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime; UN 11- يشجّع وكالات المعونة الثنائية والمتعدّدة الأطراف والمؤسسات المالية على مواصلة دعم تنفيذ البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    L'Espagne est partie à un certain nombre de traités et accords multilatéraux et bilatéraux. UN وإسبانيا طرف في عدد من المعاهدات والاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف.
    Aide à l'amélioration de l'environnement économique et social grâce à des projets menés dans les pays en développement de toutes les régions du monde, pour le compte d'organismes de coopération bilatérale ou multilatérale au développement: UN المساعدة على تحسين البيئة الاقتصادية والاجتماعية من خلال الاضطلاع بمهام محدّدة في البلدان النامية في جميع أنحاء العالم، نيابة عن وكالات التعاون الثنائية والمتعدّدة الأطراف في مجال التنمية، تتضمّن ما يلي:
    C. Accords bilatéraux et multilatéraux UN جيم- الاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف
    E. Accords bilatéraux et multilatéraux UN هاء- الاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف
    19. Les progrès qui ont été réalisés dans l'adoption d'accords bilatéraux et multilatéraux l'ont été essentiellement à l'échelle régionale et non mondiale. UN 19- وقد أحرز معظم التقدّم في اعتماد الاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف في أطر إقليمية وليس على الصعيد العالمي.
    C. Accords bilatéraux et multilatéraux UN جيم- الاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف
    B. Accords bilatéraux et multilatéraux UN باء- الاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف
    Trois séances spéciales ont en outre été organisées pour encourager les discussions en vue d'établir des plans de travail avec UN-SPIDER et de mettre en place des réseaux bilatéraux et multilatéraux. UN كما عقدت ثلاث جلسات استثنائية لتشجيع المناقشات بشأن التعاون مع برنامج سبايدر على وضع خطط عمل وتطوير الشبكات الثنائية والمتعدّدة الأطراف.
    B. Coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes UN باء- التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف ذات الصلة
    b) Encourager la coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes; UN (ب) التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف ذات الصلة؛
    On a souligné l'importance, pour la fourniture d'une assistance technique, d'une coordination efficace à tous les niveaux entre les autorités nationales, les organisations bilatérales et multilatérales et les autres fournisseurs d'assistance technique. UN وسُلِّط الضوء على التنسيق الفعّال على جميع المستويات بين السلطات الوطنية والمنظمات الثنائية والمتعدّدة الأطراف وسائر مقدِّمي المساعدة التقنية، باعتبار ذلك عنصراً مهما في تقديم المساعدة التقنية.
    b) Aider la Conférence à encourager la coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes existantes et contribuer à l'application des dispositions correspondantes de la Convention; UN (ب) مساعدة المؤتمر على تشجيع التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف القائمة ذات الصلة، والإسهام في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية؛
    Coopération entre les initiatives bilatérales et multilatérales pertinentes (suite) UN التعاون بين المبادرات الثنائية والمتعدّدة الأطراف القائمة ذات الصلة (تابع)
    Il a également continué à promouvoir le recours aux meilleures pratiques et le partage des expériences et à fournir les capacités techniques nécessaires pour aider les gouvernements à obtenir un appui pour de tels programmes auprès des organisations bilatérales et multilatérales d'aide au développement, des institutions financières internationales et du secteur privé. UN كما واصل المكتب أيضا الترويج لاتّباع أفضل الممارسات والتشارك في الخبرات، وتوفير القدرة التقنية بغية تقديم المساعدة إلى الحكومات في استبانة الدعم اللازم لبرامج التنمية البديلة وتأمين الحصول عليه من الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعدّدة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص أيضا.
    11. Encourage les organismes d'aide bilatérale et multilatérale et les institutions financières à appuyer l'application des programmes régionaux de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime; UN 11- يشجّع وكالات المعونة الثنائية والمتعدّدة الأطراف والمؤسسات المالية على دعم تنفيذ البرامج الإقليمية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    Le Groupe de travail a formulé des recommandations précises que la Conférence souhaitera peut-être examiner, notamment la prise en compte des dispositions de la Convention dans les activités anticorruption que mènent les États à l'aide de fonds accordés par des organismes donateurs multilatéraux et bilatéraux ou par d'autres prestataires d'assistance technique. UN وقد صاغ الفريق العامل توصيات محددة ربما يود المؤتمر النظر فيها، بما في ذلك دمج أحكام الاتفاقية في صميم جهود الدول من أجل مكافحة الفساد التي تمولها أو ستمولها الوكالات المانحة الثنائية والمتعدّدة الأطراف أو غيرها من الجهات المقدّمة للمساعدة التقنية.
    En dépit des résultats positifs obtenus dans la mobilisation des ressources en 2004, la délégation indonésienne est profondément préoccupée par la lenteur des progrès réalisés dans l'exécution de projets approuvés au titre du cadre général de services pour l'Indonésie, due au manque d'engagement financier de la part des organismes bailleurs d'aide multilatérale et bilatérale. UN واستدرك قائلا إنه بصرف النظر عن النتائج الإيجابية التي حقّقتها جهود حشد الأموال في عام 2004، فإن وفد بلاده يشعر بقلق عميق إزاء بطء التقدّم في تنفيذ المشاريع المندرجة في أُطر الخدمات القطرية في اندونيسيا نتيجة لنقص الالتزامات المالية من جانب المؤسسات المانحة الثنائية والمتعدّدة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد