ويكيبيديا

    "الثنائية والمنظمات غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bilatéraux et des organisations non
        
    • bilatéraux et les organisations non
        
    • bilatérales et non
        
    • bilatérale et les organisations non
        
    • bilatéraux et d'organisations non
        
    • bilatérales et les organisations non
        
    Tient les représentants extérieurs des organisations des Nations Unies, des organismes bilatéraux et des organisations non gouvernementales, le Gouvernement et la RENAMO informés de tous faits nouveaux concernant le programme d'assistance humanitaire. UN ويبقي الممثلين الميدانيين لمؤسسات اﻷمم المتحدة، إلى جانب الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والحكومية وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، على علم بالتطورات المتصلة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية.
    Tient les représentants extérieurs des organisations des Nations Unies, des organismes bilatéraux et des organisations non gouvernementales, le Gouvernement et la RENAMO informés de tous faits nouveaux concernant le programme d'assistance humanitaire. UN ويبقي الممثلين الميدانيين لمؤسسات اﻷمم المتحدة، إلى جانب الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والحكومية وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، على علم بالتطورات المتصلة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية.
    Il importe que les organismes des Nations Unies, les organismes bilatéraux et les organisations non gouvernementales internationales et locales brisent cette barrière et s’efforcent d’apporter leur aide aux populations touchées par la guerre dans l’ensemble du pays; UN ومن المهم أن تجتاز وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية هذا الحاجز، وأن تسعى إلى تقديم خدمات إلى السكان المتضررين من الحرب في شتى أرجاء البلد؛
    38. Les organismes des Nations Unies, les donateurs bilatéraux et les organisations non gouvernementales ont soutenu de nombreuses initiatives visant à rétablir en premier lieu l'infrastructure sociale dans la perspective d'une reconstruction à long terme. UN ٣٨ - وقد قدمت وكالات اﻷمم المتحدة، والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية الدعم اللازم لعدة مبادرات ترمي إلى إصلاح الهيكل الاجتماعي اﻷساسي كمرحلة أولى من عملية تعمير أطول أجلا.
    La création d'emplois est la première préoccupation, et fait l'objet d'actions d'organisations multilatérales comme l'OIM, ainsi que d'organisations bilatérales et non gouvernementales. UN ويمثل خلق الوظائف اهتماما أوليا، وهو يتم من خلال المنظمات المتعددة اﻷطراف مثل المنظمة الدولية للهجرة، وكذلك من خلال الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Il convenait donc qu'elles tirent un meilleur parti de leurs avantages comparés et renforcent leurs liens de coopération avec les autres organismes multilatéraux ainsi qu'avec les bailleurs d'aide bilatérale et les organisations non gouvernementales. UN وفي هذا اﻹطار جرى التشديد على ضرورة تحسين استغلال الميزات النسبية للجان اﻹقليمية، وعلى التعاون المعزز مع الوكالات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف ومع الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    15. En 1995, l'UNICEF a travaillé en collaboration étroite avec la Banque mondiale, l'OMS, l'Union européenne et bon nombre d'organismes bilatéraux et d'organisations non gouvernementales. UN ٥١ - وخلال عام ١٩٩٥، عملت اليونيسيف بتعاون وثيق مع البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية والاتحاد اﻷوروبي والعديد من الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Cette collaboration devrait être aussi coordonnée avec les institutions bilatérales et les organisations non gouvernementales. UN كما ينبغي تنسيق هذا التعاون مع الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Le PNUD avait par ailleurs participé à des activités d'analyse et d'élaboration de programmes, ainsi qu'à des activités de formation, en collaboration avec des organismes bilatéraux et des organisations non gouvernementales. UN وشارك البرنامج اﻹنمائي أيضا في أنشطة لاستعراض وتطوير البرامج التعاونية وأنشطة تدريبية مع الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Le PNUD avait par ailleurs participé à des activités d'analyse et d'élaboration de programmes, ainsi qu'à des activités de formation, en collaboration avec des organismes bilatéraux et des organisations non gouvernementales. UN وشارك البرنامج اﻹنمائي أيضا في أنشطة لاستعراض وتطوير البرامج التعاونية وأنشطة تدريبية مع الوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Sous la direction de M. Merrem, des organismes des Nations Unies, des organismes bilatéraux et des organisations non gouvernementales ont élaboré un projet de document qui traite de l'aide concrète à apporter au processus de paix. UN وأعدت وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية، بقيادة السيد ميريم، مشروع وثيقة تتناول احتياجات محددة لدعم عملية السلام.
    C'est la volonté politique de consacrer à ces objectifs les ressources limitées dont dispose le pays qui a permis d'atteindre ce résultat, avec l'appui de l'ONU, des donateurs bilatéraux et des organisations non gouvernementales. UN وقد تحققت هذه النتائج بفضل الإرادة السياسية لتوجيه الموارد المحدودة نحو تحقيق هذه الأهداف، وحظيت هذه العملية بدعم الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    Au niveau international, le PNUCID s'efforcera de mieux coordonner son action avec celles des autres organismes des Nations Unies, des institutions financières internationales, des donateurs bilatéraux et des organisations non gouvernementales et favorisera l'instauration de liens concrets de coopération aux niveaux régional et national. UN وأما على الصعيد الدولي، فإن اليوندسيب سوف يحرص على زيادة التنسيق والتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية المعنية، وسوف يسهم في تطوير التعاون الملموس على الصعيدين الاقليمي والوطني.
    Le système des Nations Unies, agissant en étroite collaboration avec les organismes bilatéraux et les organisations non gouvernementales, peut plaider en faveur de l'adhésion et de la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et les membres de leur famille ainsi que d'autres conventions et instruments internationaux portant sur cette question; UN وتستطيع منظومة اﻷمم المتحدة، بالشراكة الوثيقة مع المنظمات الثنائية والمنظمات غير الحكومية، أن تدعو إلى اﻹنضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وغيرها من الاتفاقيات والصكوك الدولية المماثلة، والتصديق عليها؛
    Les États membres de la Communauté des Caraïbes remercient ces institutions des Nations Unies, les agences régionales, les donateurs bilatéraux et les organisations non gouvernementales qui ont soutenu nos initiatives en vue de mettre au point une infrastructure complète de gestion des catastrophes au service des pays de la sous-région. UN وترغب الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية في شــكر وكــالات اﻷمــم المتحدة والوكالات اﻹقليمية والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية التي دعمت جهودنا لاستحداث بنية أساسية لﻹدارة الشاملة للكوارث تخدم بلدان المنطقة دون اﻹقليمية.
    Il considère par ailleurs qu'il importe de poursuivre une coopération étroite et les partenariats avec les acteurs extérieurs au système des Nations Unies, en particulier les organisations intergouvernementales régionales et sous-régionales et autres organisations intergouvernementales, dont les institutions financières internationales, ainsi que les bailleurs bilatéraux et les organisations non gouvernementales. UN ويقر المجلس أيضا بأهمية استمرار التعاون الوثيق والشراكات مع الجهات الفاعلة من خارج الأمم المتحدة، وبخاصة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية.
    e) Se félicite de la coopération constructive entre les pays de la région, les institutions multilatérales, en particulier le HCR et le PNUD, les donateurs bilatéraux et les organisations non gouvernementales pour parvenir à une plus grande complémentarité de leurs politiques et programmes respectifs, et les encourage à élargir et développer cette coopération dans le cadre de leur mandat au niveau national dans l'après-CIREFCA; UN )ﻫ( ترحب بالتعاون البناء القائم بين بلدان المنطقة والوكالات المتعددة اﻷطراف، وبخاصة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية لتحقيق مزيد من التكامل في سياسات وبرامج كل منها وتشجعها على زيادة التعاون وتطويره، في نطاق ولاياتها، على المستوى القطري، في فترة ما بعد المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى؛
    Les institutions spécialisées des Nations Unies, la Banque mondiale et les organisations bilatérales et non gouvernementales (ONG) se sont employées à ce que les préoccupations des femmes et les sexospécificités soient mieux prises en compte dans les DSRP. UN 52 - وقد بذلت وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والبنك الدولي، والمنظمات الثنائية والمنظمات غير الحكومية الجهود لتيسير النظر في شواغل المرأة والمنظورات الجنسانية في عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Ils assurent la liaison avec les programmes d'aide bilatérale et les organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec des institutions et programmes des Nations Unies représentés dans les pays concernés. UN وتقوم المكاتب الميدانية بدورحلقة اتصال مع برامج المساعدة الثنائية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها الممثلة في البلد المعني.
    Parallèlement, Haïti continue d'être fortement tributaire de l'aide extérieure provenant de donateurs bilatéraux et d'organisations non gouvernementales, qui devrait, selon les projections, décroître de façon importante pendant l'exercice 2013/14. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال هايتي تعتمد اعتمادا كبيرا على المساعدات الخارجية من الجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية التي يتوقع أن تنخفض كثيرا خلال الفترة 2013/2014.
    Le Centre facilite les échanges d'informations entre les organismes des Nations Unies, le Gouvernement haïtien, les parties prenantes bilatérales et les organisations non gouvernementales. UN ويقوم المركز بتيسير تبادل المعلومات بين منظمات الأمم المتحدة وحكومة هايتي والأطراف المعنية الثنائية والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد