ويكيبيديا

    "الثنائية ومتعددة الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bilatéraux et multilatéraux
        
    • bilatérales et multilatérales
        
    • bilatérale et multilatérale
        
    • multilatérales et bilatérales
        
    • multilatérale et bilatérale
        
    Conformément aux traités bilatéraux et multilatéraux en vigueur, les terroristes ne peuvent trouver refuge au Nigéria. UN ولم يُسمح للإرهابيين بأي ملاذ آمن وفقا للمعاهدات الثنائية ومتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Des accords de financement bilatéraux et multilatéraux pouvaient contribuer à ce renforcement des capacités propre à permettre une participation effective des descendants d'Africains. UN وأشار إلى أن اتفاقات التمويل الثنائية ومتعددة الأطراف من شأنها أن تساعد على بناء القدرات من أجل مشاركة المنحدرين من أصل أفريقي مشاركة فعلية.
    Pour répondre efficacement aux besoins, il faudrait intégrer les priorités nationales de développement dans les approches des donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN ومثل هذه الحاجات سوف تلبّى بطريقة فعالة عن طريق إدماجها بالأولويات الإنمائية الوطنية في العمل مع الجهات المتبرعة الثنائية ومتعددة الأطراف.
    Un large éventail d'initiatives bilatérales et multilatérales témoigne de l'intérêt actif qui se manifeste s'agissant d'attaquer les besoins particuliers de notre continent. UN ويشهد نطاق عريض من المبادرات الثنائية ومتعددة الأطراف على الاهتمام النشط بمعالجة الاحتياجات الخاصة لقارتنا.
    Cette démarche s'inscrit d'ailleurs dans un cadre plus global et cette activité sera additionnelle à nos contributions bilatérales et multilatérales. UN وهذا النهج هو أيضا جزء من تعهد عالمي أكبر وإضافة إلى مساهماتنا الثنائية ومتعددة الأطراف.
    La dette bilatérale et multilatérale doit être annulée dans le cas des pays qui répondent aux critères. UN كما يجب شطب الديون الثنائية ومتعددة الأطراف بالنسبة للبلدان التي تفي بالمعايير.
    Participation à des négociations juridiques multilatérales et bilatérales UN المشاركة في المفاوضات القانونية الثنائية ومتعددة الأطراف
    4. Signature de plusieurs traités bilatéraux et multilatéraux dans le domaine de la lutte contre le terrorisme; UN 4- التوقيع على العديد من الاتفاقيات الثنائية ومتعددة الأطراف في مجال مكافحة الإرهاب.
    :: Réunions bihebdomadaires avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux afin d'aider à coordonner le soutien qu'ils apportent au programme de désarmement, démobilisation et réinsertion UN :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع الجهات المانحة الثنائية ومتعددة الأطراف للمساعدة في تنسيق دعمها لبرنامج نزع السلاح والتسريح والإدماج
    Chez les donateurs, le manque de coordination entre les organismes bilatéraux et multilatéraux de développement dans la mise en œuvre de projets et programmes relatifs aux changements climatiques conduit à une mauvaise utilisation de ressources limitées. UN وفيما يتعلق بالجهات المانحة، تؤدي قلة التنسيق فيما بين الوكالات الإنمائية الثنائية ومتعددة الأطراف فيما يخص تنفيذ المشاريع والبرامج المتصلة بالمناخ إلى عدم استغلال الموارد المحدودة استغلالاً فعالاً.
    Notant que les travaux des autres donateurs bilatéraux et multilatéraux n'avaient pas été mentionnés, elles ont invité le FNUAP à éviter une répétition des mêmes activités de programme. UN وعندما لاحظت الوفود عدم ذكر العمل الذي تقوم به الجهات المانحة الثنائية ومتعددة الأطراف الأخرى، حثت صندوق الأمم المتحدة للسكان على تلافي الازدواجية في الجهود البرنامجية.
    :: Rassembler les accords bilatéraux et multilatéraux relatifs à la lutte antiterroriste qui ont été conclus afin d'en distribuer le texte à tous les États membres. UN - تجميع الاتفاقيات الثنائية ومتعددة الأطراف المعقودة في مجال مكافحة الإرهاب، لتعميمها على سائر الدول الأعضاء.
    Des recommandations à ce sujet seront formulées à une date ultérieure, en fonction de la nouvelle évaluation de ses besoins par la Commission électorale et de l'appui qui sera fourni par les donateurs bilatéraux et multilatéraux. UN ولن تقدم أي توصيات بهذا الشأن إلا في وقت لاحق، وذلك حسب التقييم الإضافي للجنة الانتخابات المستقلة لاحتياجاتها وللدعم المزمع تقديمه من لدّن الجهات المانحة الثنائية ومتعددة الأطراف.
    Cette liste fait également état d'un grand nombre de mesures bilatérales et multilatérales, déjà en place. UN وتتضمن تلك القائمة أيضاً الكثير من التدابير الثنائية ومتعددة الأطراف القائمة حالياً والمعمول بها بالفعل.
    Les données bilatérales et multilatérales relatives au financement seraient plus exhaustives si les marqueurs de Rio étaient utilisés de façon systématique. UN وإذا استُعملت معالم ريو على نحو أكثر اتساقا، ستغدو البيانات المالية الثنائية ومتعددة الأطراف أكثر شمولاً.
    L'UNU est entièrement financée à partir de contributions volontaires des gouvernements, des instances bilatérales et multilatérales, des fondations et d'autres sources de financement publiques et privées. UN تمول الجامعة بالكامل بواسطة التبرعات التي تقدمها الحكومات والوكالات الثنائية ومتعددة الأطراف والمؤسسات وغيرها من الموارد من القطاع العام والخاص.
    Cette information pourrait être présentée à la prochaine session grâce à un effort concerté des organismes d'exécution, des institutions bilatérales et multilatérales de développement et des autres organisations internationales. UN وقد تُستنبط هذه المعلومات خلال الدورة المقبلة عن طريق بذل الوكالات المنفِّذة والوكالات الثنائية ومتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات الدولية جهوداً مكثفة.
    Nous suivons de très près la mise en oeuvre du NEPAD. À ce propos, je réaffirme notre volonté sincère de participer aux programmes de coopération bilatérale et multilatérale dans les secteurs prioritaires comme l'éducation, l'agriculture et les transports. UN ونحن نتابع عن كثب عملية تنفيذ الشراكة، ونود أن نؤكد اهتمامنا الأكيد بالمساهمة في برامج التعاون الثنائية ومتعددة الأطراف وبأولوياتها القطاعية المحددة من قبيل مجالات التعليم والزراعة والمواصلات.
    1. Intégrer la gestion rationnelle des produits chimiques aux programmes d'aide au développement bilatérale et multilatérale. UN 1 - تدخيل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في برامج المساعدة الإنمائية الثنائية ومتعددة الأطراف.
    Un défi majeur pour l'Approche stratégique est de faire en sorte que la gestion rationnelle des produits chimiques soit intégrée à la programmation de l'aide au développement bilatérale et multilatérale. UN وثمة تحد رئيسي للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وهو جذب قضايا الإدارة السليمة للمواد الكيميائية إلى صلب برامج المساعدة الإنمائية الثنائية ومتعددة الأطراف.
    Il est essentiel de maintenir une continuité et une orientation stratégique pour mobiliser un appui financier supplémentaire auprès d'organisations multilatérales et bilatérales dans ce domaine. UN ولا بد من ضمان الاستمرارية وسلك اتجاه استراتيجي للمساعدة على تعبئة المزيد من الدعم المالي من المنظمات الثنائية ومتعددة الأطراف في هذا المجال.
    Acceptée par la communauté internationale des bailleurs de fonds lors des conférences sur les PMA qui ont eu lieu à Paris, Genève, Bruxelles et Istanbul, cette proposition demeure à ce jour une référence mondiale pour l'aide au développement multilatérale et bilatérale. UN وقد وافقت مؤتمرات أقل البلدان نمواً التي انعقدت في باريس وجنيف وبروكسل على هذا المقترح كما وافقت عليه مجموعة المانحين الدوليين، ويُعتبر لحد الآن معياراً مرجعياً على الصعيد العالمي في مجال المساعدة الإنمائية الثنائية ومتعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد