L'Autriche, pays de taille moyenne, dépend de la coopération bilatérale et internationale pour participer efficacement aux activités spatiales. | UN | وتعتمد النمسا، بوصفها بلدا متوسط الحجم، على التعاون الثنائي والدولي للمشاركة بفعالية في اﻷنشطة الفضائية. |
Globalement, l'expérience permet de conclure que la coopération bilatérale et internationale constitue un bon outil pour introduire les nouvelles technologies dans les structures nationales de la recherche scientifique. | UN | ويستخلص من التجارب عموماً أن التعاون على الصعيدين الثنائي والدولي يوفر أداة ناجعة للأخذ بالتكنولوجيات الحديثة واتباعها في أعمال البحوث التي تجري في البلد. |
Une coopération bilatérale et internationale pourrait contribuer à faire la preuve de l'intérêt d'une réglementation intérieure en matière de production et à préciser ce que devraient être la forme et le contenu de la législation nationale. | UN | ويمكن أن يساعد التعاون الثنائي والدولي في إظهار فائدة التنظيم المحلي للإنتاج والقانون الوطني الملائم شكلا ومضمونا. |
Une coopération bilatérale et internationale pourrait contribuer à faire la preuve de l'intérêt d'une réglementation intérieure en matière de production et à préciser ce que devraient être la forme et le contenu de la législation nationale. | UN | ويمكن أن يساعد التعاون الثنائي والدولي في إظهار فائدة التنظيم المحلي للإنتاج والقانون الوطني الملائم شكلا ومضمونا. |
41. L'Espagne a noté le ferme engagement de la Finlande en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme, ce qui venait parfaitement en complément de sa politique étrangère sur les plans tant bilatéral qu'international, le pays accordant en particulier beaucoup d'attention au système des Nations Unies. | UN | 41- وأحاطت إسبانيا علماً بالتزام فنلندا القوي بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وهو التزام كمَّل سياستها الخارجية تماماً على الصعيدين الثنائي والدولي على السواء، مع التركيز خاصة على منظومة الأمم المتحدة. |
Renforcer la collaboration bilatérale et internationale à la surveillance des maladies et à l'intervention en cas de poussée de maladie transfrontière. | UN | تعزيز التعاون الثنائي والدولي من أجل مراقبة الأمراض والتصدي لها لمواجهة أحدث الأمراض عبر الحدود. |
Renforcer la collaboration bilatérale et internationale à la surveillance des maladies et à l'intervention en cas de poussée de maladie transfrontière. | UN | تعزيز التعاون الثنائي والدولي من أجل مراقبة الأمراض والتصدي لها لمواجهة أحدث الأمراض عبر الحدود. |
Le Comité contre le terrorisme a pour but de faciliter la coopération bilatérale et internationale en matière de lutte contre le terrorisme. | UN | تهدف لجنة مكافحة الإرهاب إلى تيسر التعاون الثنائي والدولي لمكافحة الإرهاب. |
12. Les Présidents de la République d'Azerbaïdjan et de la République de Lituanie ont exprimé leur conviction que la coopération bilatérale et internationale servait d'assise à la consolidation de la paix et de la sécurité. | UN | 12 - وأعرب رئيسا جمهوريتي أذربيجان وليتوانيا عن اقتناعهما بأن التعاون الثنائي والدولي يمثل الأساس لتوطيد السلام والأمن. |
Renforcer la coopération bilatérale et internationale relative à la main-d'œuvre par le biais de mémorandums d'accord, et renforcer les cadres de coopération et de partenariat entre les pays d'accueil et les pays exportateurs de main-d'œuvre. | UN | تعزيز التعاون الثنائي والدولي في مجال العمالة ، عن طريق توقيع مذكرات التفاهم وتعزيز أُطر التعاون و الشراكة بين الدول المستقبلة والمصدرة للعمالة. |
La République islamique d'Iran est d'avis que la conclusion d'un traité sur les matières fissiles contribuera à promouvoir la coopération bilatérale et internationale dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, en ce sens qu'elle devrait permettre de dissiper d'éventuelles préoccupations concernant la prolifération de cette forme d'énergie. | UN | وترى جمهورية إيران اﻹسلامية أن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يؤدي إلى تعزيز التعاون الثنائي والدولي في الاستخدام السلمي للطاقة النووية من حيث أنها تتناول الشواغل التي يمكن أن تترتب على انتشار هذه الطاقة. |
Les envois de fonds sont importants d'un point de vue économique et sur le plan du développement, mais il ne faut surtout pas oublier qu'ils font partie des revenus personnels et que la coopération bilatérale et internationale doit avant tout aider les immigrants à transférer ces fonds à moindre coût. | UN | وذكر بأهميتها من الناحية الاقتصادية والإنمائية لكن أشير إلى أنها تعتبر جزءا من الإيرادات الشخصية وإلى أن القضية الرئيسية بالنسبة للتعاون الثنائي والدولي هي تمكين المهاجرين أنفسهم من تحويل أموالهم بيسر وبتكلفة بسيطة. |
Les envois de fonds sont importants d'un point de vue économique et sur le plan du développement, mais il ne faut surtout pas oublier qu'ils font partie des revenus personnels et que la coopération bilatérale et internationale doit avant tout aider les immigrants à transférer ces fonds à moindre coût. | UN | وذُكِّر بأهميتها من الناحية الاقتصادية والإنمائية لكن أُشير إلى أنها تعتبر جزءا من الإيرادات الشخصية وإلى أن القضية الرئيسية بالنسبة للتعاون الثنائي والدولي هي ضمان أن يتمكن المهاجرون أنفسهم من تحويل أموالهم بيسر وبتكلفة بسيطة. |
Coopération bilatérale et internationale | UN | التعاون الثنائي والدولي |
693. Le Secrétariat général de la recherche et de la technologie (GGET)/Ministère du Développement favorise et soutient la coopération scientifique bilatérale et internationale dans les domaines où les compétences et l'expertise des différents pays offrent une plus-value. | UN | 693- وتقوم الأمانة العامة للبحوث والتكنولوجيا التابعة لوزارة التنمية بتعزيز ودعم التعاون الثنائي والدولي في الميادين العلمية التي تكون فيها للمهارات والخبرات التي تحوزها البلدان المختلفة قيمة عظيمة. |
58. L'importance de la coopération bilatérale et internationale dans le cadre des efforts déployés pour décourager la demande qui favorise toutes les formes d'exploitation des personnes, spécialement des femmes et des enfants, conduisant à la traite, est soulignée dans l'article 9 du Protocole relatif à la traite des êtres humains. | UN | 58- أُشير إلى أهمية التعاون الثنائي والدولي في تثبيط الطلب الذي يحفز جميع أشكال استغلال الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والذي يؤدي إلى الاتجار بالبشر في المادة 9 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |
7. Le Groupe de travail a adopté des recommandations spécifiques à ces sujets, ainsi que des recommandations générales, y compris sur les droits fondamentaux des migrants objet d'un trafic, l'offre d'assistance technique, la pleine application du Protocole relatif au trafic illicite de migrants, et la coopération bilatérale et internationale. | UN | ٧- واعتمد الفريق العامل توصيات تخص تلك المواضيع تحديداً، فضلا عن توصيات عامة، بما في ذلك بشأن حقوق الإنسان للمهاجرين المهرَّبين، وتقديم المساعدة التقنية، والتنفيذ الكامل لبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين، والتعاون الثنائي والدولي. |
3. Souligne qu'il importe que les pays fournisseurs de contingents prennent les mesures nécessaires et appropriées afin d'assurer que leurs personnels de maintien de la paix aient la capacité de remplir le mandat des missions, et souligne l'importance de la coopération bilatérale et internationale dans ce domaine, y compris pour ce qui est de la formation, de la logistique et du matériel; | UN | 3 - يؤكد أهمية اتخاذ الإجراءات اللازمة والمناسبة من جانب البلدان المساهمة بقوات لضمان قدرة العاملين في مجال حفظ السلام التابعين لها على أداء المهام الموكلة إليهم، ويبرز أهمية التعاون الثنائي والدولي في هذا الشأن، بما في ذلك في مجال التدريب والنقل والإمداد والمعدات؛ |
Un autre gouvernement, en faisant valoir la complexité de la question et les divergences de conception et de priorités, a souligné la nécessité d'une coopération, à la fois bilatérale et multilatérale. | UN | وشددت حكومة أخرى على ضرورة التعاون على المستويين الثنائي والدولي بالنظر إلى تعقﱡد هذه المسألة وإلى اختلاف وجهات النظر واﻷولويات بشأنها. |
Plusieurs des accords de coopération bilatéraux et internationaux auxquels la Barbade est partie sont mentionnés ailleurs dans le présent rapport. | UN | 82 - وقد أُدرجت في فروع أخرى من هذا التقرير تفاصيل العديد من ترتيبات تعاون بربادوس الثنائي والدولي في هذا الصدد. |
5. Les participants ont souligné que la coopération au niveau bilatéral et international pour l'examen des affaires de concurrence avait été utile aux autorités de la concurrence de création récente. | UN | 5- وأبرز مندوبون أن التعاون الثنائي والدولي في مجال تناول قضايا المنافسة قد ساعد سلطات المنافسة الناشئة على الاضطلاع بمهامها. |