ويكيبيديا

    "الثورة الإسلامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Révolution islamique
        
    • révolutionnaire islamique
        
    • de la révolution
        
    • la position de ce
        
    Entités qui sont la propriété, sont sous le contrôle ou agissent pour le compte du Corps des gardiens de la Révolution islamique UN الكيانات التي تملكها أو تتحكم بها قوات حرس الثورة الإسلامية أو التي تتصرف باسمها
    Le Conseil des gardiens a été créé en vertu de la nouvelle Constitution qui a été promulguée après la Révolution islamique en 1979. UN وقد أنشئ مجلس الوصاية بمقتضى الدستور الجديد الذي صدر إثر الثورة الإسلامية في عام 1979.
    Lieutenant dans les Forces Al-Qods des Gardiens de la Révolution islamique d'Iran. Open Subtitles مُلازم أول في قوات القُدس لجيش الثورة الإسلامية في إيران
    62. Les manifestations estudiantines qui se sont déroulées à Téhéran et à Tabriz au début du mois de juillet ont été largement considérées comme le problème le plus important auquel l'État a dû faire face depuis la Révolution islamique. UN 62- اعتبرت مظاهرات الطلبة في طهران وتبريز في أوائل تموز/يوليه بشكل واسع أخطر تحد واجهته الحكومة منذ الثورة الإسلامية.
    À l'heure actuelle, comme il l'était à la date à laquelle la communication a été présentée, M. Pourzand est détenu en vertu d'une décision du Tribunal révolutionnaire islamique de Téhéran. UN وكان السيد بورزاند، وقت تقديم البلاغ، محتجزاً بموجب أوامر من محكمة الثورة الإسلامية في طهران، وهو لا يزال قيد الاحتجاز حالياً.
    Depuis la Révolution islamique en 1979, 35 élections démocratiques avaient été tenues à l'échelle de la nation afin d'associer les citoyens à la gouvernance, sans distinction de race, de couleur, de sexe, de langue ou de religion. UN ٨- ومنذ الثورة الإسلامية عام 1979، أُجرِيت 35 عملية انتخابية ديمقراطية على الصعيد الوطني بهدف إشراك المواطنين في شؤون الحكم، دون أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين.
    ◦ Jabhat Inqaz al-Thawra al-Islamiya (Front pour la sauvegarde de la Révolution islamique) : signé le 26 juin UN o جبهة إنقاذ الثورة الإسلامية: وقعت في 26 حزيران/يونيه
    Elle a déclaré que la Révolution islamique avait donné accès à l'autodétermination et mis fin à la dictature du Chah, qui avait acquis des armements et de la technologie, y compris la technologie nucléaire, auprès des Occidentaux. UN وقالت إن الثورة الإسلامية مكّنت من تحقيق تقرير المصير وأنهت الحكم الاستبدادي للشاه، الذي تلقى الأسلحة والتكنولوجيا الغربية، بما في ذلك التكنولوجيا النووية.
    L'une des plus grandes récompenses de la Révolution islamique a été l'instauration d'un ordre démocratique en Iran. UN 23 - ومن أكبر مكافآت الثورة الإسلامية كانت إنشاء نظام ديمقراطي.
    Depuis la Révolution islamique de 1979, des élections législatives ont été organisées une fois par an au moins, avec des taux de participation généralement plus élevés que les moyennes régionales et internationales. UN وقد عقدت منذ الثورة الإسلامية في عام 1979 عملية انتخابات عامة كل سنة، حيث شهدت مشاركة تفوق عادة المعدلات الإقليمية والدولية.
    Iran : la fin de la Révolution islamique News-Commentary نهاية الثورة الإسلامية في إيران
    Cinquante jours seulement après la victoire de la Révolution islamique, à l'issue d'un plébiscite national tenu le 1er avril 1979, 98,2 % des Iraniens choisissaient la République islamique comme système de gouvernement. UN وبعد خمسين يوماً فقط من انتصار الثورة الإسلامية أُجري استفتاء وطني في 1 نيسان/أبريل 1979 واختار 98.2 في المائة من الشعب نظام الجمهورية الإسلامية كنظام للحكم.
    Ce type de tension existait certes dans certaines régions avant la Révolution islamique, en particulier dans le Sistan/Balouchistan, mais le problème semble s'être nettement aggravé depuis. UN وبينما كانت هذه التوترات قائمة قبل الثورة الإسلامية في بعض المناطق، ولا سيما في بلوشستان/سيستان، فإنه يبدو أن الحالة تفاقمت بشدة منذ ذلك العهد.
    128. Avec la victoire de la Révolution islamique et sa dénonciation par le bloc occidental, la situation des droits de l'homme en Iran a été régulièrement utilisée par certains pays occidentaux comme un outil politique pour exercer des pressions et poursuivre des visées politiques. UN 128- مع انتصار الثورة الإسلامية وظهور كتلة من البلدان الغربية، استخدمت حالة حقوق الإنسان في إيران دائماً كأداة سياسية لممارسة الضغط ولدعم بعض الدوافع السياسية المغرضة لدى بلدان غربية محددة.
    6. La délégation a indiqué que la Révolution islamique de 1979 avait abouti à la création d'un nouveau système de communauté nationale démocratique et à un ordre social et civil fondé sur la rationalité islamique. UN 6- وأشار الوفد إلى أن الثورة الإسلامية لعام 1979 أدت إلى إقامة نظام سياسي ديمقراطي جديد ونظام اجتماعي ومدني قائم على الفكر الإسلامي.
    Selon des témoins oculaires, à divers moments, la maison de M. Mossavi et de Mme Rahnavard a été encerclée par des forces de sécurité portant l'uniforme et par d'autres en civil, qui, de l'avis de ces témoins, étaient des éléments du Ministère du renseignement, des Gardiens de la Révolution islamique et des membres de la milice Basiji. UN ووفقاً لتقارير شهود عيان، كان بيت السيد موسوي والسيدة رهنورد مطوقاً في مناسبات شتى بأفراد من قوات الأمن يرتدون الزي الرسمي وقوات أمن بالزي المدني، يُعتقد أنهم أفراد في وزارة المخابرات وحرس الثورة الإسلامية وميليشيا الباسيج.
    1. Institut Fater (ou Faater) : Une filiale de Khatam alAnbiya (KAA), qui a commercé avec des fournisseurs étrangers, probablement pour le compte d'autres sociétés du groupe KAA participant à des projets du Corps des gardiens de la Révolution islamique (CGRI) en Iran. UN 1 - معهد فاطر: تابع لمؤسسة خاتم الأنبياء. عمل المعهد مع الموردين الأجانب، ويرجح أنه قام بذلك باسم شركات أخرى تابعة لمؤسسة خاتم الأنبياء في مشاريع تقوم بها قوات حرس الثورة الإسلامية في إيران.
    87. Après le triomphe de la Révolution islamique, feu l'Imam Khomeiny, fondateur de la République islamique d'Iran, a condamné les armes atomiques à plusieurs occasions. UN 87 - وبعد انتصار الثورة الإسلامية في إيران، ندد المرحوم الإمام الخميني، مؤسس جمهورية إيران الإسلامية، بالأسلحة النووية في عدد من المناسبات.
    Ils ont soumis de nouvelles pièces à l'appui de leurs griefs (plus précisément, une convocation du Tribunal révolutionnaire islamique adressée à K. N. et S. N.). UN وقدم أصحاب الشكوى وثائق إضافية تدعم مطالبهم (استدعاءات صادرة عن محكمة الثورة الإسلامية موجهة إلى ك. ن. وس. ن.).
    2.2 Pendant cette détention, le père de l'auteur a tenté de la faire libérer en sollicitant l'intervention du cousin de l'auteur, vu la position de ce dernier et son influence en tant que colonel haut gradé du Sepah. UN 2-2 وخلال فترة الاحتجاز تلك، سعى والد صاحبة البلاغ إلى إطلاق سراحها ملتمساً من قريبها التدخل نظراً للمنصب الذي يتبوأه في حرس الثورة الإسلامية() وما يتمتع به من نفوذ كضابط كبير برتبة عقيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد