ويكيبيديا

    "الثورة الرقمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la révolution numérique
        
    Nous pensons que l'Afrique a une chance énorme que la révolution numérique apparaisse maintenant. UN إننا نعتقد أن أمام أفريقيا فرصة عظيمة، لأن الثورة الرقمية قائمة فيها الآن.
    Saisir les possibilités qu'offre la révolution numérique est l'un des défis les plus urgents auxquels nous sommes confrontés. UN ويعتبر اغتنام الفرص التي تتيحها الثورة الرقمية من أهم التحديات الملحة التي نواجهها.
    Grâce à la révolution numérique, la connaissance et l'information sont aujourd'hui les principales sources de richesse et de développement. UN وبفضل الثورة الرقمية فإن المعرفة والمعلومات هما الآن المصدر الرئيسي للثروة والتنمية.
    la révolution numérique offre de nouvelles chances de croissance aux pays en développement. UN إن الثورة الرقمية توفر لنا فرصا جديدة للنمو في الدول النامية.
    Pourtant deux tiers de l'humanité ne sont pas en mesure de tirer parti des possibilités d'avancement offertes par la révolution numérique. UN غير أن ثلثي البشر ما زالوا مستبعدين من فرص الثورة الرقمية.
    L'action engagée pour tirer parti des atouts des nouvelles technologies était bien engagée, et tout laissait présager que la révolution numérique se mettait en marche en Afrique. UN فالنضال من أجل تسخير فوائد التكنولوجيات الجديدة جار على قدم وثاق، وتشير الدلائل إلى توجيه الثورة الرقمية نحو أفريقيا.
    Dans les consultations avec les délégations, il faut aussi tenir compte des degrés divers avec lesquels elles peuvent tirer partie de la révolution numérique. UN وينبغي أيضا أثناء عملية التشاور مع الوفود، أن تراعي قدراتها المختلفة على الاستفادة من الثورة الرقمية.
    À long terme, la révolution numérique présente un potentiel énorme pour les pays en développement. UN وعلى المدى البعيد ستحمل الثورة الرقمية أكبر الامكانات بالنسبة للبلدان النامية.
    Toutefois, cela pose la question de savoir si les pays moins riches peuvent accéder à cette technologie afin de tirer parti des avantages de la révolution numérique. UN وهذا التقدم يثير سؤالا هو ما إذا كان في مقدور البلدان النامية أن تصل إلى التكنولوجيات الجديدة لكي تجني منافع الثورة الرقمية.
    Conscients du fait que la révolution numérique a le pouvoir de transformer les sociétés en créant des emplois productifs et en procurant un travail décent pour tous, UN إدراكا منه أن الثورة الرقمية قد تحول المجتمعات عن طريق توليد العمالة المنتجة والعمل اللائق للجميع؛
    Le cybervolontariat n'est qu'un des résultats de la révolution numérique. UN والعمل التطوعي عبر الانترنت ما هو إلا ناتج واحد فقط من نتائج الثورة الرقمية.
    Malgré les progrès réalisés aux niveaux national, régional et international, tous les pays ne sont pas en mesure de bénéficier de la révolution numérique. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية لا تتيسر الاستفادة من الثورة الرقمية لكل البلدان.
    Sans une diffusion adéquate des nouvelles technologies de la révolution numérique, et sans un accès approprié à ces technologies, nous verrons l'écart entre les riches et les pauvres s'élargir. UN وبدون الانتشار الكافي لتكنولوجيات الثورة الرقمية الجديدة والتمكين من الحصول عليها، سنظل نرى الفجوة بين الأغنياء والفقراء تزداد اتساعا.
    Je veux surtout m'attacher à une innovation technologique qui métamorphose déjà la vie sociale et économique : je veux parler de la révolution numérique. UN 151 - وأود أن أركز هنا على نقلة تكنولوجية تُحدث بالفعل تحولا في الحياة الاجتماعية والاقتصادية: وهي الثورة الرقمية.
    Les TIC peuvent jouer un rôle essentiel dans la transition vers une société de l'information et des connaissances si des politiques appropriées sont mises en place pour gérer la révolution numérique. UN ٧٥ - وواصل حديثه قائلا إن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن تقوم بدور محوري في الانتقال نحو مجتمع المعلومات والمعرفة، إذا وضعت سياسات مناسبة لإدارة الثورة الرقمية.
    Les nouveaux avatars des TIC, telles que la mobilité intelligente, les réseaux sociaux, l'informatique < < dans les nuages > > et l'analyse de métadonnées, sont les moteurs de la révolution numérique. UN وواصل حديثه قائلا إن التطورات الجديدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مثل الأجهزة المحمولة الذكية، والشبكات الاجتماعية، والحوسبة السحابية، وتحليل البيانات الضخمة بصدد دفع عجلة الثورة الرقمية إلى الأمام.
    La < < révolution numérique > > , notamment l'impression 3-D (tridimensionnelle), apportera de nouvelles perspectives économiques et facilitera l'entreprise individuelle au cours des 20 prochaines années. UN سوف تُنشئ " الثورة الرقمية " ، بما في ذلك الطباعة ثلاثية الأبعاد، فرصا اقتصادية جديدة وستُيسّر بعث فرادى المشاريع على طول العشرين سنة المقبلة.
    la révolution numérique doit être prise en compte dans la formulation du programme de développement pour l'après-2015 et dans la confection des politiques nationales, régionales et internationales de façon à garantir à tous un emploi décent et réduire l'inégalité. UN يجب مراعاة الثورة الرقمية في صياغة جدول أعمال التنمية لفترة ما بعد 2015 وفي وضع السياسات على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي بهدف تأمين العمل اللائق للجميع والتقليل من عدم التكافؤ.
    Les politiques visant à exploiter les possibilités offertes par la révolution numérique doivent intégrer pleinement l'objectif de réduire la fracture numérique, toujours plus large, entre pays développés et en développement. UN ولاحظت أن السياسات التي تستهدف الإمكانات التي تُوفّرها الثورة الرقمية ينبغي أن تُحقق التكامل التام لهدف التقليل من الفجوة الرقمية التي يزداد اتساعها باستمرار بين البلدان المتقدّمة والبلدان النامية.
    À cet égard, la révolution numérique a permis aux PMA de devancer des pays plus avancés et d'éviter d'investir dans des réseaux téléphoniques terrestres et d'autres technologies dépassées. UN وفي هذه الحالة، مكنت الثورة الرقمية أقل البلدان نموا من تخطي بلدان أكثر تقدما وتجنب الاستثمار في شبكات الهواتف الثابتة وغيرها من التكنولوجيات القديمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد