11. La " nouvelle révolution industrielle " devra donc avoir pour objectif, notamment, d'atténuer un ensemble complexe de pressions et de menaces systémiques. | UN | 11- من الضروري إذن أن تخفّف " الثورة الصناعية الجديدة " عددا من الضغوط والمخاطر المعقّدة الكامنة في النظام العالمي. |
La nouvelle révolution industrielle: Comment la pérenniser | UN | ملتقى الثورة الصناعية الجديدة: كيفية إدامتها |
Il est incontestable que le rôle de l'ONU est de veiller à ce que cette nouvelle révolution industrielle n'oublie pas les pays qui ont le plus besoin de nouveaux investissements et de savoir-faire technologique. | UN | وسيكون على الأمم المتحدة بلا شك أن تضمن عدم تجاوز الثورة الصناعية الجديدة لتلك البلدان التي في أمس الحاجة إلى الاستثمارات الجديدة والدراية التكنولوجية. |
El Salvador se félicite donc de la nouvelle orientation que le Directeur général donne à l'ONUDI en mettant l'accent sur la durabilité de la nouvelle révolution industrielle. | UN | وبذلك، فإنَّ السلفادور تنوّه بالتوجه الجديد الذي رسمه المدير العام لليونيدو مع التركيز على استدامة الثورة الصناعية الجديدة. |
Le thème de la présente session, " La nouvelle révolution industrielle: comment la pérenniser " , souligne l'importance des stratégies de développement industriel durable dans le contexte du développement industriel international. | UN | 25- وأضاف قائلا إنَّ موضوع الدورة الحالية المُعنونة " الثورة الصناعية الجديدة: تحقيق استدامتها " يُشدِّدُ على أهمية استراتجيات التنمية الصناعية المستدامة في سياق التنمية الدولية. |
La nouvelle révolution industrielle est tirée par les marchés et il est important de comprendre ces marchés. | UN | 93- وواصل قائلاً إنَّ الثورة الصناعية الجديدة مدفوعة بالأسواق، ومن المهم فهم تلك الأسواق. |
58. Un débat interactif a eu lieu sur les moyens de pérenniser la nouvelle révolution industrielle. | UN | 58- عُقدت مناقشة تفاعلية بشأن سبل ضمان استدامة الثورة الصناعية الجديدة. |
D'autres participants se sont demandés si la nouvelle révolution industrielle allait engendrer un réel changement, étant donné l'existence de règles commerciales et de subventions injustes qui jouaient en défaveur des pays en développement. | UN | وشكك آخرون فيما إذا كانت الثورة الصناعية الجديدة ستؤدي إلى تغير حقيقي في ظل القواعد والحوافز التجارية غير المنصفة التي تحاصر البلدان النامية في المرحلة الحالية. |
2. La quatorzième session de la Conférence générale aura pour thème principal " La nouvelle révolution industrielle: comment la pérenniser " . | UN | 2- والموضوعُ الرئيسي لدورة المؤتمر العام الرابعة عشرة هو " تحقيق استدامة الثورة الصناعية الجديدة " . |
Pour y parvenir, il faudra que la " nouvelle révolution industrielle " ait un caractère global pour s'attaquer simultanément aux problèmes qui se posent sur les plans économique, environnemental, social et sécuritaire ainsi qu'en matière de justice. | UN | ويتعيّن، تحقيقا لذلك، أن تكون " الثورة الصناعية الجديدة " ذات صبغة عالمية، وأن تتصدّى، في الوقت نفسه، للتحديات المطروحة على صعيد الاقتصاد والبيئة والمجتمع والعدالة والأمن. |
12. À la présente session de la Conférence générale, le Forum de haut niveau étudiera certaines des réponses et solutions qui pourraient être apportées à ces problèmes et définira les grandes lignes d'un programme d'action propre à pérenniser la nouvelle révolution industrielle. | UN | 12- سيستكشف الملتقى الرفيع المستوى في هذه الدورة من دورات المؤتمر العام بعض الأجوبة والحلول الممكنة لهذه المسائل، وسيمهّد لوضع برنامج للسياسة العامة بهدف استدامة الثورة الصناعية الجديدة. |
Comment faire pour pérenniser la nouvelle révolution industrielle? Comment faire pour mettre les populations au cœur de la nouvelle révolution industrielle? Comment changer les comportements et les modes de vie en tenant compte de l'évolution des tendances de la nouvelle révolution industrielle? | UN | وتساءل كيف يمكن جعل الثورة الصناعية الجديدة مستدامة؟ وكيف يمكن جعل الناس في صميم الثورة الصناعية الجديدة؟ وكيف يمكن تغيير السلوك وتحويل أنماط الحياة كي تتماشى مع الاتجاهات الناشئة عن الثورة الصناعية الجديدة؟ |
Toutefois, les pays en développement qui s'efforcent de participer à la nouvelle révolution industrielle, risquent de devoir rester des gardiens de zoo et des gardes forestiers pendant que les pays développés continuent de prospérer à leurs dépens. | UN | بيد أنَّ البلدان النامية التي تسعى إلى المشاركة في الثورة الصناعية الجديدة قد يتعين عليها أن تقنع بدور حارسة حدائق حيوانات العالم وحارسة غاباته في الوقت الذي تستمر فيه البلدان المتقدمة في الازدهار على حسابها. |
La nouvelle révolution industrielle intéresse particulièrement ces pays, les premières révolutions industrielles et la révolution verte du vingtième siècle ne les ayant pas touchés. | UN | 101- واختتم كلمته قائلاً إنَّ الثورة الصناعية الجديدة تتسم بأهمية خاصة لدى تلك البلدان، حيث فاتتها الثورات الصناعية السابقة وكذلك الثورة الصناعية الخضراء في القرن العشرين. |
Le thème de la présente session de la Conférence générale, pérenniser la nouvelle révolution industrielle, est opportun étant donné que le développement industriel ne saurait être appréhendé sans tenir compte de son impact sur l'environnement et des problèmes qu'il pose en matière d'accès à l'énergie. | UN | والموضوع المحوري لدورة المؤتمر العام الحالية، وهو " تحقيق استدامة الثورة الصناعية الجديدة " ، يأتي في حينه لأنه لا يمكن تناول التنمية الصناعية بمعزل عن تأثيرها البيئي وعن المسائل المتعلقة بالطاقة. |
48. Le thème de la présente session de la Conférence générale, à savoir pérenniser la nouvelle révolution industrielle, tombe à point nommé. | UN | 48- وقالت إنَّ الموضوع المحوري لدورة المؤتمر العام الحالية، وهو " تحقيق استدامة الثورة الصناعية الجديدة " ، جاء في حينه. |
62. Le thème de la présente session de la Conférence générale - pérenniser la nouvelle révolution industrielle - est une occasion de faire le point sur la situation en matière de développement et de dégager les opportunités de coopération futures. | UN | 62- وختم قائلاً إنَّ الموضوع المحوري للدورة الحالية، وهو " تحقيق استدامة الثورة الصناعية الجديدة " يتيح فرصة لدراسة أحوال التنمية واستكشاف سبل التعاون في المستقبل. |
Toutefois, la nouvelle révolution industrielle impliquait que l'on disposerait de suffisamment d'énergie renouvelable, or, avec un budget annuel total équivalent à environ 60 millions d'euros, les Comores ne peuvent pas se permettre de dépenser 265 millions d'euros ou plus pour mettre en place des moyens de production d'énergie solaire de 100 MW. | UN | غير أنَّ الثورة الصناعية الجديدة مرهونة، بكفاية الطاقة المتجددة؛ وإنَّ جزر القمر التي يبلغ إجمالي ميزانيتها السنوية 60 مليون يورو، لا تستطيع أن تنفق 265 مليون يورو أو أكثر لاستحداث قدرة لتوليد الطاقة الشمسية بسعة قدرها 100 ميغاواط. |
Il est donc bon que l'ONUDI ait décidé de se concentrer sur les aspects négatifs de ce qu'elle appelle " la nouvelle révolution industrielle " dans l'objectif d'aboutir à un développement industriel durable en termes économiques, environnementaux et sociaux. | UN | ومن ثم أعربت في هذا الصدد عن الارتياح لعزم اليونيدو على التركيز على الجوانب السلبية لما اصطلح عليه تعبير " الثورة الصناعية الجديدة " قصد كفالة استدامة التنمية الصناعية اقتصادياً وبيئياً واجتماعياً. |
L’écologisation de la nouvelle révolution industrielle | News-Commentary | تخضير الثورة الصناعية الجديدة |