ويكيبيديا

    "الجارية لمعالجة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • engagés pour remédier au
        
    • en cours pour régler
        
    • en cours sur
        
    • en cours pour faire face au
        
    • actuellement menées pour améliorer
        
    • prises pour régler
        
    • déploie pour remédier aux
        
    Réaffirmant qu'il importe de poursuivre les efforts engagés pour remédier au déséquilibre de la représentation régionale du personnel du Haut-Commissariat, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية مواصلة الجهود الجارية لمعالجة اختلال التوازن فيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي لموظفي المفوضية السامية،
    Réaffirmant qu'il importe de poursuivre les efforts engagés pour remédier au déséquilibre de la représentation régionale du personnel du Haut-Commissariat, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية مواصلة الجهود الجارية لمعالجة اختلال التوازن فيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي لموظفي المفوضية السامية،
    Réaffirmant qu'il importe de poursuivre les efforts engagés pour remédier au déséquilibre de la représentation régionale du personnel du Haut-Commissariat, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية مواصلة الجهود الجارية لمعالجة اختلال التوازن فيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي لموظفي المفوضية السامية،
    Des réformes pénales et judiciaires doivent être entreprises si l'on veut que l'appareil judiciaire contribue aux efforts en cours pour régler les aspects résiduels du conflit. UN وينبغي القيام بإصلاحات جنائية وقضائية لكفالة إسهام الجهاز القضائي في الجهود الجارية لمعالجة جوانب الصراع المتبقية.
    Notant avec satisfaction les efforts en cours sur le plan régional pour remédier au problème des personnes disparues, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالجهود الإقليمية الجارية لمعالجة مسألة الأشخاص المفقودين،
    En outre, on espère de plus en plus que les efforts en cours pour faire face au problème donneront des résultats tangibles. UN وإلى جانب ذلك الاهتمام الجديد، تتنامى التوقعات بأن تحقق الجهود الجارية لمعالجة هذه المشكلة نتائج ملموسة.
    Rencontrant des membres du Cabinet, en particulier le Ministre de la jeunesse et des sports, la mission a pris connaissance de plusieurs initiatives actuellement menées pour améliorer la situation des jeunes et des femmes. UN 11 - وفي اجتماع عقدته البعثة مع بعض الوزراء، بمن فيهم وزير الشباب والرياضة، أحاطت علما بعدد من المبادرات الجارية لمعالجة وضع الشباب من الجنسين.
    Réaffirmant qu'il importe de poursuivre les efforts engagés pour remédier au déséquilibre de la représentation régionale du personnel du Haut-Commissariat, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية مواصلة الجهود الجارية لمعالجة اختلال التوازن فيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي لموظفي المفوضية السامية،
    Réaffirmant qu'il importe de poursuivre les efforts engagés pour remédier au déséquilibre de la représentation régionale du personnel du Haut-Commissariat, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية مواصلة الجهود الجارية لمعالجة اختلال التوازن فيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي لموظفي المفوضية السامية،
    Réaffirmant qu'il importe de poursuivre les efforts engagés pour remédier au déséquilibre de la représentation régionale du personnel du Haut-Commissariat, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية مواصلة الجهود الجارية لمعالجة اختلال التوازن فيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي لموظفي المفوضية السامية،
    Réaffirmant qu'il importe de poursuivre les efforts engagés pour remédier au déséquilibre de la représentation régionale du personnel du Haut-Commissariat, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية مواصلة الجهود الجارية لمعالجة اختلال التوازن فيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي لموظفي المفوضية السامية،
    Réaffirmant qu'il importe de poursuivre les efforts engagés pour remédier au déséquilibre de la représentation régionale du personnel du Haut-Commissariat, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية مواصلة الجهود الجارية لمعالجة اختلال التوازن فيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي لموظفي المفوضية السامية،
    Réaffirmant qu'il importe de poursuivre les efforts engagés pour remédier au déséquilibre de la représentation régionale du personnel du Haut-Commissariat, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية مواصلة الجهود الجارية لمعالجة اختلال التوازن فيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي لموظفي المفوضية السامية،
    Réaffirmant qu'il importe de poursuivre les efforts engagés pour remédier au déséquilibre de la représentation régionale du personnel du Haut-Commissariat, notamment dans les postes de direction, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية مواصلة الجهود الجارية لمعالجة اختلال التوازن فيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي لموظفي المفوضية السامية، ولا سيما في مناصب الإدارة العليا،
    Réaffirmant qu'il importe de poursuivre les efforts engagés pour remédier au déséquilibre de la représentation régionale du personnel du Haut-Commissariat, notamment dans les postes de direction, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية مواصلة الجهود الجارية لمعالجة اختلال التوازن فيما يتعلق بالتمثيل الإقليمي لموظفي المفوضية السامية، ولا سيما في مناصب الإدارة العليا،
    Un certain nombre d'initiatives sont en cours pour régler la question. UN ويوجد حاليا عدد من المبادرات الجارية لمعالجة هذه الوضع.
    127.99 Poursuivre les mesures en cours pour régler les questions foncières, y compris en apportant à l'ordonnance relative à la prescription une modification grâce à laquelle les propriétaires d'une terre qui ont été déplacés pourront contrer toute revendication à leur encontre fondée sur le temps écoulé (Bhoutan); UN 127-99- مواصلة التدابير الجارية لمعالجة قضايا الأراضي، بما في ذلك تعديل قانون التقادم، بما يمكن مالكي الأراضي المشردين من دحض ادعاءات الخصوم القائمة على مرور الزمن (بوتان)؛
    Notant avec satisfaction les efforts en cours sur le plan régional pour remédier au problème des personnes disparues, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالجهود الإقليمية الجارية لمعالجة مسألة الأشخاص المفقودين،
    Des mesures ont déjà été prises pour l'élaboration d'une stratégie nationale de protection de l'enfant en vue de consolider et de renforcer les efforts et mesures en cours pour faire face au problème de la protection de l'enfant et assurer cette protection contre toute forme de sévices et de violence. UN 44- وقد اتخذت بالفعل إجراءات لإعداد استراتيجية وطنية لحماية الطفل بهدف تدعيم وتعزيز الجهود والتدابير الجارية لمعالجة قضايا حماية الطفل وضمان حماية الأطفال من أي شكل من أشكال الإيذاء والعنف.
    Rencontrant des membres du Cabinet, en particulier le Ministre de la jeunesse et des sports, la mission a pris connaissance de plusieurs initiatives actuellement menées pour améliorer la situation des jeunes et des femmes. UN 11 - وفي اجتماع عقدته البعثة مع بعض الوزراء، بمن فيهم وزير الشباب والرياضة، أحاطت علما بعدد من المبادرات الجارية لمعالجة وضع الشباب من الجنسين.
    Mesures prises pour régler les problèmes informatiques UN رابعا - الجهود الجارية لمعالجة قضايا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي لم يُبت فيها بعد
    a) D'intensifier les efforts qu'il déploie pour remédier aux problèmes liés à la formation des enseignants et d'accroître les dotations budgétaires en vue de relever la qualité de l'enseignement et d'améliorer l'état des infrastructures scolaires; UN (أ) تعزيز جهودها الجارية لمعالجة المشاكل المتعلقة بتدريب المدرسين، وزيادة مخصصات الميزانية من أجل تحسين نوعية التعليم والظروف المادية في المدارس؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد