ويكيبيديا

    "الجاري داخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en cours au sein
        
    • menées au sein du système
        
    • en cours aux
        
    • actuelle au sein
        
    • se poursuit au sein
        
    Je veux aussi exprimer le ferme appui de mon gouvernement au programme de réformes en cours au sein de l'Organisation. UN كذلك أود اﻹعراب عن تأييد حكومتي القوي لبرنامج اﻹصلاح الجاري داخل المنظمة.
    La Turquie accueille avec satisfaction la réforme en cours au sein de l'Office, qui vise à améliorer son efficacité. UN 6 - وترحّب تركيا بالإصلاح الجاري داخل الأونروا لزيادة فعاليتها.
    Pour ces raisons, le Canada appuie l'examen des capacités civiles qui est actuellement en cours au sein du système des Nations Unies, il félicite le Secrétaire général de son leadership à cet égard et il accueille favorablement le parti pris de consultation qu'a adopté la Secrétaire générale adjointe, Susana Malcorra. UN لهذه الأسباب، تؤيد كندا استعراض القدرات المدنية الجاري داخل منظومة الأمم المتحدة، وتثني على الأمين العام لقيادته في هذه المسألة، وترحب بالنهج التشاوري الذي اعتمدته وكيلة الأمين العام سوزانا مالكورا.
    L'Assemblée générale devrait jouer le rôle principal à cet égard, compte tenu des initiatives actuelles et des actions menées au sein du système des Nations Unies. UN وينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بدور رئيسي في وضع هذه الاستراتيجية، آخذة في الاعتبار المبادرات الحالية والعمل الجاري داخل الأمم المتحدة.
    44. Prend note des travaux en cours aux Nations Unies sur la question complexe du passage de la phase des secours aux activités de développement; UN " 44 - تحيط علما بالعمل الجاري داخل الأمم المتحدة بشأن المسألة المعقدة المتمثلة في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    169. Les Inspecteurs apprécient la collaboration actuelle au sein du Secrétariat de l'ONU visant à harmoniser les programmes des cours de langues afin que les différents lieux d'affectation puissent offrir des formations comparables, facilitant ainsi des arrangements mutuels dans le domaine de l'enseignement des langues. UN 169- وينوه المفتشون بالتعاون الجاري داخل أمانة الأمم المتحدة لتحقيق الاتساق بين المناهج المتبعة في الدورات اللغوية، بحيث يمكن لمختلف مراكز العمل أن تقدم دورات تدريبية مماثلة، مما ييسر الترتيبات المشتركة في تدريس اللغات.
    Un élément clef dans cet effort sera le dialogue qui se poursuit au sein du Comité administratif de coordination sur la mise au point d'indicateurs de progrès dans le domaine des droits de l'homme et l'évaluation de l'impact des stratégies et politiques des différents organismes et programmes sur la jouissance de tous les droits de l'homme. UN وثمة أداة رئيسية في هذا المجال، وهي الحوار الجاري داخل لجنة التنسيق اﻹدارية من أجل وضع مؤشرات للتقدم في مجال حقوق اﻹنسان، وتقييم أثر استراتيجيات وسياسات الوكالات والبرامج المختلفة على التمتع بجميع حقوق اﻹنسان.
    Le rapport a été adressé aux coordonnateurs résidents/représentants résidents dans le but de renforcer la collaboration du système des Nations Unies au niveau des pays, sur la base d'une prise de conscience approfondie des travaux en cours au sein de chaque organisation. UN وقد أرسل التقرير إلى المنسقين المقيمين/الممثلين المقيمين بقصد تعزيز تعاون منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، بالاستناد إلى ازدياد الوعي بالعمل الجاري داخل كل مؤسسة من مؤسسات المنظومة.
    Elle a évoqué des travaux en cours au sein de l'OIT, visant à définir plus clairement ce terme, et a estimé que le rapport de la Commission mondiale sur la dimension sociale de la mondialisation, qui devait être publié en décembre 2003, pourrait contenir de nouveaux termes. UN وأشارت إلى العمل الجاري داخل منظمة العمل الدولية من أجل وضع تعريف أدق لهذا المصطلح، ولاحظت أن تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبعد الاجتماعي للعولمة، المقرر أن يصدر في كانون الأول/ديسمبر 2003، قد يأتي بمصطلحات جديدة.
    b) Les moyens d'associer le groupe interorganisations aux travaux en cours au sein du système des Nations Unies sur l'identification des bases de données pertinentes et l'accès à ces bases et sur la comparabilité des données; UN )ب( وسائل ربط الفريق المشترك بين المنظمات بالعمل الجاري داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن تحديد قواعد البيانات ذات الصلة والوصول إليها، وقابلية البيانات للمقارنة؛
    b) Les moyens d'associer le groupe interorganisations aux travaux en cours au sein du système des Nations Unies sur l'identification des bases de données pertinentes et l'accès à ces bases et sur la comparabilité des données; UN )ب( وسائل ربط الفريق المشترك بين المنظمات بالعمل الجاري داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن تحديد قواعد البيانات ذات الصلة والوصول إليها، وقابلية البيانات للمقارنة؛
    b) Les moyens d'associer le groupe interorganisations aux travaux en cours au sein du système des Nations Unies sur l'identification des bases de données pertinentes et l'accès à ces bases et sur la comparabilité des données; UN )ب( وسائل ربط الفريق المشترك بين المنظمات بالعمل الجاري داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن تحديد قواعد البيانات ذات الصلة والوصول إليها، وقابلية البيانات للمقارنة؛
    b) Les moyens d'associer le groupe interorganisations aux travaux en cours au sein du système des Nations Unies sur l'identification des bases de données pertinentes et l'accès à ces bases et sur la comparabilité des données; UN )ب( وسائل ربط الفريق المشترك بين المنظمات بالعمل الجاري داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن تحديد قواعد البيانات ذات الصلة والوصول إليها، وقابلية البيانات للمقارنة؛
    b) Les moyens d'associer le groupe interorganisations aux travaux en cours au sein du système des Nations Unies sur l'identification des bases de données pertinentes et l'accès à ces bases et sur la comparabilité des données; UN )ب( وسائل ربط الفريق المشترك بين المنظمات بالعمل الجاري داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن تحديد قواعد البيانات ذات الصلة والوصول إليها، وقابلية البيانات للمقارنة؛
    :: Clarté quant au rôle du FNUAP. En dépit de l'évolution plus générale, en cours au sein de l'ONU, de la fourniture de choses à la fourniture d'idées, le FNUAP n'a pas encore systématiquement saisi comment cette évolution peut influencer son action au niveau des pays et les conditions organisationnelles de son efficacité dans ce nouveau paradigme. UN :: الوضوح بشأن دور صندوق الأمم المتحدة للسكان - على الرغم من التحول الواسع النطاق الجاري داخل الأمم المتحدة من تقديم أشياء إلى تقديم الفكر، فإن البرنامج لم يعالج بطريقة منهجية كيفية تأثير هذا على عمل الصندوق على الصعيد القطري والاحتياجات التنظيمية لكي يصبح فعالا في هذا المجال الجديد الذي يعد مثالا يُحتذى به.
    L'Assemblée générale devrait jouer le rôle principal à cet égard, compte tenu des initiatives actuelles et des actions menées au sein du système des Nations Unies. UN وينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بدور رئيسي في وضع هذه الاستراتيجية، آخذة في الاعتبار المبادرات الحالية والعمل الجاري داخل الأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale devrait jouer le rôle principal à cet égard, compte tenu des initiatives actuelles et des actions menées au sein du système des Nations Unies. UN وينبغي للجمعية العامة أن تضطلع بدور رئيسي في وضع هذه الاستراتيجية، آخذة في الاعتبار المبادرات الحالية والعمل الجاري داخل الأمم المتحدة.
    92. Prend note des travaux en cours aux Nations Unies sur la question complexe du passage de la phase des secours aux activités de développement ; UN 92 - تحيط علما بالعمل الجاري داخل الأمم المتحدة بشأن المسألة المعقدة المتمثلة في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    44. Prend note des travaux en cours aux Nations Unies sur la question complexe du passage de la phase des secours aux activités de développement qui visent à donner au système des Nations Unies, à la communauté plus large des donateurs et aux États touchés les moyens de procéder à ce passage sur la base d'une action et d'une stratégie cohérentes ; UN 44 - يحيط علما بالعمل الجاري داخل منظومة الأمم المتحدة لمعالجة المسألة المعقدة المتمثلة في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية لتمكين منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة على نطاق أوسع والدول المتأثرة من مباشرة عملية الانتقال باستجابة واستراتيجية متسقتين؛
    169. Les Inspecteurs apprécient la collaboration actuelle au sein du Secrétariat de l'ONU visant à harmoniser les programmes des cours de langues afin que les différents lieux d'affectation puissent offrir des formations comparables, facilitant ainsi des arrangements mutuels dans le domaine de l'enseignement des langues. UN 169- وينوه المفتشون بالتعاون الجاري داخل أمانة الأمم المتحدة لتحقيق الاتساق بين المناهج المتبعة في الدورات اللغوية، بحيث يمكن لمختلف مراكز العمل أن تقدم دورات تدريبية مماثلة، مما ييسر الترتيبات المشتركة في تدريس اللغات.
    48. M. PRADO VALLEJO se félicite du dialogue très fructueux qui se poursuit au sein du Comité avec les représentants du Gouvernement allemand, et de la coopération qui a toujours existé avec le Comité, même avant la réunification de l'Allemagne. UN ٨٤- السيد برادو فاييخو قال إنه مغتبط من الحوار المثمر المستمر الجاري داخل اللجنة مع ممثلي الحكومة اﻷلمانية. وللتعاون الذي وجد دائماً معها حتى قبل اعادة توحيد ألمانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد