Partenariats avec les prestataires de services d'assistance juridique non étatiques et les universités | UN | التوجيه 16: إقامة شراكات مع مقدِّمي الخدمات القانونية غير الحكوميين ومع الجامعات |
Partenariats avec les prestataires de services d'assistance juridique non étatiques et les universités | UN | التوجيه 16: إقامة شراكات مع مقدِّمي الخدمات القانونية غير الحكوميين ومع الجامعات |
Les ressortissants des territoires d'outre-mer bénéficient dans les universités anglaises du tarif d'inscription applicable aux étudiants britanniques. | UN | ويستفيد المواطنون من أقاليم ما وراء البحار من رسوم التعليم التي يدفعها الطالب المحلي في الجامعات الإنكليزية. |
Pour étudier en hébreu dans une université israélienne, il faut payer des droits de scolarité exorbitants. | UN | ولا يسمح بالدراسة بالعبرية في الجامعات الاسرائيلية، إلا اذا دفع الطلبة رسوما باهظة. |
De plus, aucun étudiant assyrien n'a été chassé de l'université. | UN | كما أنه لم يتم على الاطلاق طرد طلاب آثوريين من الجامعات. |
Des collèges régionaux proposent des programmes universitaires sous les auspices et la responsabilité académique des universités. | UN | ويشمل النظام أيضا كليات إقليمية تقدم دورات أكاديمية برعاية الجامعات وتحت مسؤوليتها اﻷكاديمية. |
Partenariats avec les prestataires de services d'assistance juridique non étatiques et les universités | UN | التوجيه 16: إقامة شراكات مع مقدِّمي الخدمات القانونية غير الحكوميين ومع الجامعات |
Partenariats avec les prestataires de services d'assistance juridique non étatiques et les universités | UN | التوجيه 16: إقامة شراكات مع مقدِّمي الخدمات القانونية غير الحكوميين ومع الجامعات |
Le Tribunal entretient par ailleurs des relations avec les universités et autres établissements d'enseignement de la région. | UN | وثمة خط مفتوح للاتصال ما زال قائماً مع الجامعات وغيرها من المؤسسات التعليمية في المنطقة. |
Les ressortissants des territoires d'outre-mer bénéficient des mêmes tarifs d'inscription que les étudiants britanniques dans les universités du Royaume-Uni. | UN | ويمكن للمواطنين من أقاليم ما وراء البحار الدراسة في الجامعات البريطانية مقابل نفس الرسوم التي يدفعها الطلاب المحليون. |
Tout d'abord, les universités de la région devaient devenir des centres de développement scientifique et technologique et d'innovation. | UN | أولاً، لا بد من الرفع من مستوى الجامعات في المنطقة باعتبارها مراكز للتطوير العلمي والتكنولوجي، فضلا عن الابتكار. |
Les citoyens des territoires britanniques d'outre-mer acquittent les mêmes frais de scolarité que les étudiants britanniques dans les universités métropolitaines. | UN | وتطبق لفائدة الطلبة من مواطني أقاليم ما وراء البحار رسوم التعليم التي يدفعها الطالب المحلي في الجامعات البريطانية. |
Nombre d'étudiants et de cadres enseignants dans les universités yéménites en 2009 | UN | يوضح أعداد الطلاب والكادر التدريسي في الجامعات اليمنية خلال العام 2009 |
Les universités américaines suivantes ont envoyé des représentants à la session : Columbia University, Ohio University et Florida International University. | UN | وأرسلت الجامعات التالية في الولايات المتحدة ممثلين لحضور الدورة: جامعة كولومبيا، وجامعة أوهايو، وجامعة فلوريدا الدولية. |
Les universités ont souvent joué un rôle central en animant, appuyant ou dirigeant l'action au niveau local. | UN | وكثيرا ما اضطلعت الجامعات بدور رئيسي في تشجيع ودعم وتصدر اﻹجراءات المتخذة على المستوى المحلي. |
En 1991, le nombre de garçons inscrits à l'université ne représentait plus que 1,6 % tandis que celui des filles restait stable à 0,9 %. | UN | وبحلول عام ١٩٩١، انخفض عدد الذكور في الجامعات إلى ١,٦، في المائة لكن نسبة اﻹناث ظلت ثابتة في مستوى ٠,٩ في المائة. |
Le président du plus important de ces comités, sis à Komotini, est aussi diplômé d'une université islamique. | UN | ورئيس أهم تلك اللجان التي مقرها في كوموتيني هو من خريجي إحدى الجامعات اﻹسلامية أيضا. |
Comme dans toute université, un étudiant sur cinq de Wexler disparait et se fait transférer du jour au lendemain. | Open Subtitles | شأننا شأن الجامعات الأخرى كافَّة، واحد بين خمسة طلاب بالجامعة يختفي ويترك الجامعة خُفية، كالمعتاد. |
Tableau 16. Nombre d'universitaires dans les établissements relevant du Ministère des affaires universitaires, 2001 | UN | الجدول 16: عدد الأكاديميين في الجامعات التي تشرف عليها وزارة شؤون الجامعات، 2001 |
Un total de 120 bibliothèques universitaires se sont vu offrir des supports et ressources didactiques. | UN | وزود ما مجموعه 120 من مكتبات الجامعات بالمواد والموارد التدريسية ذات الصلة. |
L'enseignement de la géographie au niveau universitaire en Afrique du Sud est un exemple d'apprentissage au moyen des SIG. | UN | وأحد أمثلة مبادرات التعلّم من خلال نظم المعلومات الجغرافية هو حالة تدريس الجغرافيا في الجامعات في جنوب أفريقيا. |
Les facs vont vraiment aimer ça, car plus que quiconque, ils cherchent à encourager les gens à atteindre leurs buts. | Open Subtitles | أظن أن الجامعات ستستجيب لهذا القول لأن أكثر نوع يبحثون عنه هم الطلبة المتطلعين للأحسن كالنجوم |
Les écoles et universités d'Etat sont gratuites en Allemagne. | UN | ولا تدفع رسوم في المدارس أو الجامعات الحكومية اﻷلمانية. |
Tu sais comment ça marche quand ces joueurs sortent de la fac. | Open Subtitles | أنت تعلم الأمر بالنسبة لهؤلاء اللاعبين الذين يتركوا الجامعات |
Il s'agit du nombre absolu de diplômés de l'enseignement supérieur, hommes et femmes, dans le pays. | UN | لكن من الممكن مقارنته بالأحرى مع العدد المطلق لخريجي الجامعات من الذكور والإناث في الجمهورية التشيكية. |
Le nombre d'universités et de campus a nettement augmenté après le rétablissement d'un régime démocratique multipartite au Népal en 1990. | UN | وازداد الاتجاه إلى حد كبير لفتح الجامعات والفروع الجامعية بعد عودة الديمقراطية المتعددة الأحزاب في نيبال في عام 1990. |
Prenez des notes les premières, c'est le genre de léchage de fesses qui vous donne un accès gratuit à l'Ivy League. | Open Subtitles | سجلوا الملاحظات أيها التلاميذ. هذا هو النوع من التملق الذي يمنحكم قبول مجاني في الجامعات العريقة. |
Et l'argent pour le lycée pousse dans un verger à côté. | Open Subtitles | وثمة بستان كامل ،من أشجار الجامعات فتلك الجامعة مجانية |
Une université féminine était en train de créer une école d'ingénierie. | UN | وأفادت أن احدى الجامعات النسائية هي في صدد انشاء معهد للهندسة. |
Selon les données du recensement 2000 publiées en février de l'année en question, le nombre d'enfants de 3 ans et plus scolarisés s'élevait à 32 119, dont 52,5 % dans l'enseignement élémentaire, 23,2 % dans le secondaire et 9 % dans l'enseignement universitaire ou postuniversitaire. | UN | وأظهرت بيانات تعداد عام 2000 التي صدرت في شباط/فبراير 2002 أن مجموع التلاميذ الملتحقين بالمدارس في الثالثة من العمر وما فوق يبلغ 119 32 تلميذا، منهم 52.5 في المائة في المدارس الابتدائية و 23.2 في المائة في الثانويات و 9 في المائة في الكليات أو الجامعات. |