ويكيبيديا

    "الجانب الإسرائيلي من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du côté israélien de
        
    • du côté israélien du
        
    • le côté israélien de
        
    • la partie israélienne de
        
    • territoire israélien
        
    À l'ouest de Tulkarem, elle semble suivre un tracé situé du côté israélien de la Ligne verte sur une distance de 1 à 2 kilomètres. UN وهناك فيما يبدو خط امتداده من كيلومتر إلى كيلومترين، غرب طولكرم، يسير داخل الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.
    Ces dernières semaines, des terroristes du Hezbollah ont bombardé à plusieurs reprises des objectifs situés du côté israélien de la Ligne bleue. UN ففي الأسابيع الأخيرة، أطلق إرهابيو حزب الله مرارا قذائف على أهداف على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق.
    L'après-midi, des dizaines d'obus et de missiles antichars ont été lancés à partir du Liban sur six avant-postes des FDI situés du côté israélien de la Ligne bleue. UN وفي ساعات ما بعد الظهر، أُطلقت من لبنان عشرات قذائف الهاون والصواريخ المضادة للدبابات على ستة مراكز لقوات الدفاع الإسرائيلية على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق.
    Il n'en demeure pas moins que 15 kilomètres carrés de terres palestiniennes restent du côté israélien du mur. UN ومع ذلك، بقي 15 كيلومترا مربعا من الأرض الفلسطينية على الجانب الإسرائيلي من الجدار.
    Néanmoins si tel est le cas, il n'y a pas de raison qu'il ne soit pas édifié le long de la Ligne verte ou sur le côté israélien de cette ligne. UN على أن الأمر إذا كان كذلك فليس هناك من سبب يحول دون سير الجدار على طول الخط الأخضر أو في الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.
    Les forces israéliennes ont pu se déployer par la suite en toute sécurité du côté israélien de la frontière internationale. UN وسرعان ما وزعت القوات الإسرائيلية في سلام على الجانب الإسرائيلي من الحدود الدولية.
    À l'ouest de Tulkarem ils semblent suivre un tracé situé du côté israélien de la Ligne verte sur une distance de un à deux kilomètres. UN وثمة جزء يمتد كيلومتر واحد الى كيلومترين إلى الغرب من طولكرم يظهر أنه يقع في الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.
    Le mois dernier, trois engins improvisés ont explosé du côté israélien de la Ligne bleue. UN ففي الشهر الماضي، تم تفجير ثلاثة من الأجهزة المتفجرة المرتجلة على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق.
    Le troupeau du berger, resté du côté israélien de la frontière, a regagné le Liban plus tard dans la journée. UN وقد أُعيد قطيع الراعي، الذي ظل على الجانب الإسرائيلي من الحدود، إلى لبنان في وقت لاحق من اليوم نفسه.
    Ces restrictions sévères imposées à la liberté de mouvement des agriculteurs ont des incidences graves sur leurs moyens d'existence en Cisjordanie: les agriculteurs dont les oliviers sont implantés du côté israélien de la barrière produisent environ 60 % de moins d'huile d'olive que ceux dont les arbres sont situés du côté cisjordanien. UN وتؤثر هذه القيود المشددة المفروضة على تنقل المزارعين تأثيرا حادا على سبل العيش في الضفة الغربية، فالمزارعون الذين تقع أشجار الزيتون التي يمتلكونها في الجانب الإسرائيلي من الحاجز يقل إنتاجهم من زيت الزيتون عن إنتاج المزارعين الذين تقع أشجارهم في جانب الضفة الغربية بنحو 60 في المائة.
    Israël devrait cesser de créer et d'étendre des colonies de peuplement, assurer le retour des colons du côté israélien de la Ligne verte et indemniser les Palestiniens pour les dommages dus aux colonies de peuplement depuis 1967. UN ويجب على إسرائيل أن توقف إقامة المستوطنات والتوسع فيها وأن تعيد المستوطنين إلى الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر، وأن تقدم التعويضات للفلسطينيين المتضررين من جراء الأنشطة المتصلة بالمستوطنات منذ عام 1967.
    Hier, deux soldats israéliens ont été grièvement blessés lors de l'explosion de trois engins explosifs improvisés (EEI) du côté israélien de la Ligne bleue. UN فبالأمس، أصيب جنديان إسرائيليان بإصابات خطيرة عندما انفجرت ثلاثة أجهزة متفجرة مرتجلة الصنع على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق.
    Tout d'abord, il n'existe aucun élément prouvant de manière irréfutable que le mur n'aurait pas pu être aussi efficace s'il avait été construit le long de la Ligne verte ou du côté israélien de cette ligne. UN أولا، ليس هناك دليل مقنع على أن ذلك ما كان ليحدث بالأثر نفسه لو بني الجدار على طول الخط الأخضر أو داخل الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.
    Il y a eu plusieurs cas où des éclats provenant des tirs antiaériens du Hezbollah sont retombés du côté israélien de la frontière et ont causé des dégâts mineurs à des structures civiles. UN وسقطت خلال عدة مرات شظايا نيران حزب الله المضادة للطائرات فوق الجانب الإسرائيلي من الحدود محدثة أضرارا طفيفة بالمباني المدنية.
    Il s'agit du cas le plus récent d'une série de paquets d'explosifs placés par le Hezbollah du côté israélien de la Ligne bleue. UN ويعد هذا الحادث آخر عملية من سلسلة عمليات زرع مجموعات من العبوات المتفجرة التي قام بها حزب الله في الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق.
    Ces dernières semaines, les terroristes du Hezbollah ont multiplié les tirs de mitrailleuses, de missiles antichars et d'obus de mortier sur des cibles situées du côté israélien de la Ligne bleue. UN وفي الأسابيع الأخيرة، أطلق إرهابيو حزب الله بصورة متكررة نيران بنادقهم الآلية، والقذائف المضادة للدبابات، وقنابل الهاون على أهداف في الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق.
    Plus tard dans la soirée, lors d'un autre incident, des terroristes du Hezbollah ont tiré avec des missiles, des roquettes et des armes légères contre des positions se trouvant du côté israélien de la ligne bleue dans le secteur oriental. UN وفي حادثة أخـرى جرت في وقت لاحق من ليلة الاثنين، أطلق إرهابيو حزب الله قذائف وصواريخ ونيـران أسلحة خفيفة على مواقع على الجانب الإسرائيلي من الخط الأزرق في القطاع الشرقـي.
    À Gaza, la liaison et les activités de coordination au jour le jour avec le COGAT sont assurées par le Service de coordination et de liaison (CLA), situé du côté israélien du point de passage d'Erez. UN وفي غزة، تضطلع إدارة التنسيق والاتصال الواقعة في الجانب الإسرائيلي من معبر إيريز بأنشطة الاتصال والتنسيق اليومية مع منسق أنشطة الحكومة في الأراضي.
    Des images satellitaires montrent que 45 % des ressources en eau et 40 % des terres fertiles palestiniennes se trouveraient alors du côté israélien du mur. UN وتبين الصور المأخوذة بواسطة السواتل أن ما نسبته 45 في المائة من موارد المياه و 40 في المائة من الأراضي الفلسطينية الخصبة سوف تصبح عندئذ في الجانب الإسرائيلي من الجدار.
    Or si tel est le cas, il n'y a pas de raison qu'il ne soit pas édifié le long de la Ligne verte ou sur le côté israélien de cette ligne. UN إلا أنه إذا كان الأمر كذلك، فليس هناك من سبب يحول دون أن يكون مسار الجدار على طول الخط الأخضر أو في الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر.
    Dans le sillage du Sommet, une campagne a été lancée par certaines parties et certaines organisations partiales de médias afin de dégager la partie israélienne de sa responsabilité et d'exercer des pressions indues sur la partie palestinienne. UN إثر القمة انطلقت بعض الجهات وبعض أجهزة الإعلام المنحازة في حملة تستهدف تبرئة الجانب الإسرائيلي من مسؤولياته ووضع مزيد من الضغط غير المبرر على الجانب الفلسطيني.
    En effet, il place près de 80 % des colonies de Cisjordanie en territoire israélien. UN ويشهد على ذلك أن نحو 80 في المائة من المستوطنين في الضفة الغربية سيدخلون ضمن الجانب الإسرائيلي من الجدار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد