ويكيبيديا

    "الجانب الاسرائيلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la partie israélienne
        
    • côté israélien ont
        
    • du côté israélien
        
    En fait, la partie arabe a probablement besoin de dispositifs de sécurité beaucoup plus solides que la partie israélienne, pour des raisons bien connues. UN وفي الواقع أن الجانب العربي قد يحتاج إلى ترتيبات أمنية راسخة أكثر من الجانب الاسرائيلي ﻷسباب معروفة جيدا.
    Nous espérons que la partie israélienne a la même volonté. UN وننتظر من الجانب الاسرائيلي التزاما مماثلا.
    5. Tous les actes législatifs sont communiqués à la partie israélienne du Comité juridique. UN ٥ - تبﱠلغ جميع التشريعات إلى الجانب الاسرائيلي في اللجنة القانونية.
    Les chauffeurs de taxi des territoires détenteurs de permis les autorisant à entrer en Israël pendant la journée devaient laisser leur véhicule pendant la nuit du côté israélien de la frontière et rentrer à pied dans les territoires occupés. UN ويضطر سائقو التاكسيات من اﻷراضي الذين يحملون تصاريح بالتوجه الى اسرائيل خلال اليوم، الى ترك سياراتهم طوال الليل على الجانب الاسرائيلي من الحدود والسير الى اﻷراضي المحتلة.
    Dans ce contexte, le Comité s'est dit très inquiet du non-respect par la partie israélienne des accords déjà conclus avec la partie palestinienne. UN وفي هذا الصدد أعربت اللجنة أيضا عن قلقها الشديد لعدم احترام الجانب الاسرائيلي للاتفاقات التي وقعها فعلا مع السلطات الفلسطينية.
    Une telle affirmation ou invitation préjugerait véritablement du résultat des négociations, car ce serait accepter le déséquilibre des pouvoirs et les situations illégales de facto dont la partie israélienne est à l'origine. UN هذه الدعوات تعني الحكم المسبق الحقيقي على نتيجة المفاوضات بقبول الاختلال في توازن القوة وقبول أوضاع اﻷمر الواقع غير الشرعية التي أقامها الجانب الاسرائيلي بالفعل.
    Nous sommes néanmoins décidés à aller de l'avant dans la poursuite de la paix, sans nous laisser intimider par les immenses difficultés à surmonter. Nous nous attaquerons, avec la partie israélienne, à tous les problèmes qui pourraient se présenter en cours de route, forts d'un véritable sens de responsabilité et de dévouement. UN ولكنها مصممة على ألا تجعل من هذه العثرات معاذير تصدها عن المضي قدما في عملية السلام، بل سترى فيها مشكلات ستعكف على حلها مع الجانب الاسرائيلي بمسؤولية وإخلاص كلما برزت، كي يواصل بلدي مسيرته نحو هدف السلام الشامل، رائده في ذلك مصلحة شعبنا الذي يؤمن بسلامة التوجه.
    32. Le Comité a noté avec préoccupation que la partie israélienne continuait à ne pas respecter les dispositions des accords déjà conclus. UN ٣٢ - وأعربـــت اللجنـــة عــن القلــق إزاء استمــرار عدم تقيد الجانب الاسرائيلي بأحكام الاتفاقات اﻹسرائيلية ـ الفلسطينية التي تم التوصل إليها حتى اﻵن.
    32. Le Comité a noté avec préoccupation que la partie israélienne continuait à ne pas respecter les dispositions des accords déjà conclus. UN ٣٢ - وأعربـــت اللجنـــة عــن القلــق إزاء استمــرار عدم تقيد الجانب الاسرائيلي بأحكام الاتفاقات اﻹسرائيلية ـ الفلسطينية التي تم التوصل إليها حتى اﻵن.
    14. La zone de Jeftlik commencera à relever des compétences fonctionnelles et personnelles du Conseil au cours de la première phase de redéploiement, mais le placement de la zone sous la compétence territoriale du Conseil sera envisagé par la partie israélienne au cours de la première phase ultérieure de redéploiement. UN ١٤ - في حين أن منطقة الجفتلك ستدخل في نطاق الولاية الوظيفية والشخصية للمجلس في المرحلة اﻷولى من إعادة الوزع، فإن نقل المنطقة الى الولاية اﻹقليمية للمجلس سيكون محل نظر الجانب الاسرائيلي في المرحلة اﻷولى من مراحل إعادة الوزع اﻹضافية.
    La tenue des élections générales palestiniennes, convenue dans la Déclaration de principes, doit se faire évidemment sur une base libre et intègre, ce qui signifie que la partie israélienne doit s'acquitter de ses obligations contractuelles en vertu de la Déclaration de principes. UN إن انجاز الانتخابات الفلسطينية العامة والمتفق عليهـــــا في إعلان المبادئ يجب أن يتم بالطبع على أســـــاس حر ونزيه وهذا يتطلب تنفيذ الجانب الاسرائيلي لالتزاماته التعاقدية المتفق عليها في إعلان المبادئ.
    Notre pays croit que nous devons trouver une solution juste et globale au problème du Moyen-Orient. Nous réitérons notre appel à cet égard. Nous croyons que la partie israélienne doit renoncer à tout ce qui empêche la poursuite du processus de paix dans la région, ce qui implique ce qui suit. UN إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة، التي تؤمن بضرورة إيجاد الحل السلمي والعادل لقضية الشرق اﻷوسط، تجدد تأكيدها على أنه قد آن اﻷوان على الجانب الاسرائيلي كي يتخلى نهائيا عن كل ما من شأنه أن يهدر الفرصة المتاحة للسلام بالمنطقة وذلك على النحو التالي:
    1. La partie palestinienne informera la partie israélienne du nom des Palestiniens habilités à assumer les pouvoirs, compétences et responsabilités qui seront transférés aux Palestiniens conformément à la Déclaration de principes dans les domaines suivants : éducation et culture, santé, protection sociale, impôts directs, tourisme et toutes autres compétences convenues. UN ١ - سيبلغ الجانب الفلسطيني الجانب الاسرائيلي بأسماء الفلسطينيين المفوضين الذين سيتولون الصلاحيات والسلطات والمسؤوليات التي ستنقل إلى الفلسطينيين وفقا ﻹعلان المبادئ في الميادين التالية: التعليم والثقافة، والصحة، والرعاية الاجتماعية، والضرائب المباشرة، والسياحة، وأية سلطات أخرى متفق عليها.
    Toutes les parties doivent s'engager totalement à appliquer les accords déjà conclus et rester décidées à poursuivre le processus de paix, tant du côté palestinien que du côté israélien. UN ويحتاج اﻷمر أولا إلى التزام كامل من جانب اﻷطراف بتنفيذ ما تم الاتفاق عليه، ثم لا بد وأن يكـون هنــاك تصميــم على الاستمرار في طريق السلام، من الجانب الفلسطيني وهو ما نراه أمامنا ومن الجانب الاسرائيلي وهو ما نرجو أن يتم أيضا دائما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد