ويكيبيديا

    "الجانب السياسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aspect politique
        
    • le plan politique
        
    • composante politique
        
    • aspects politiques
        
    • vue politique
        
    • volet politique
        
    Outre l'aspect politique, il y a également la question de la capacité. UN وعلاوة على الجانب السياسي فإنه توجد مسألة القدرة.
    Cette dernière a émis diverses objections aux recommandations, concernant notamment l'inclusion de l'aspect politique dans la troisième équipe spéciale. UN وأثار الجانب الأبخازي عددا من الاعتراضات على التوصيات، وبخاصة إدخال الجانب السياسي فـي فرقة العمل الثالثة.
    5. Les progrès réalisés au sujet des questions techniques sont également apparus sur le plan politique. UN ٥ - وانعكس التقدم المحرز بشأن الجوانب التقنية أيضا على الجانب السياسي.
    Ce représentant a dit que les droits de l'homme revêtaient une dimension à la fois philosophique et politique et indiqué que, sur le plan politique, les droits de l'homme avaient beaucoup de poids mais qu'il fallait choisir avec soin les domaines d'action de manière à pouvoir élaborer une stratégie. UN وقال إن ثمة جانباً فلسفياً وجانباً سياسياً لحقوق الإنسان وأن حقوق الإنسان لها وقع شديد من الجانب السياسي لكنه يتعين اختيار المجالات الصحيحة كي يمكن وضع استراتيجية بهذا الخصوص.
    Composante 1 : composante politique UN العنصر 1: الجانب السياسي
    Composante 1 : composante politique UN العنصر 1: الجانب السياسي
    S'agissant des aspects politiques de la question, le projet n'a pas reçu le soutien des deux parties. Seul le Maroc a accepté. UN وتطرق إلى الجانب السياسي للقضية، فقال إن المشروع المشار إليه لم يحظ بتأييد الطرفين بل حصل على مباركة المغرب وحده.
    . L'expérience acquise en Asie du Sud-Est montre que si l'aspect politique a parfois posé des problèmes, il n'a pas constitué un obstacle insurmontable. UN وتبين التجربة في مجال مثلثات النمو في جنوب شرق آسيا أن الجانب السياسي لم يمثل عقبة حقيقية، وإن لم يكن سهلاً دائماً.
    En l'absence de directives méthodologiques ou statistiques qui tiennent pleinement compte de l'équité et de la capacité de paiement, l'aspect politique du barème a une importance capitale. UN وحيث أنه ليس هناك مبدأ توجيهي منهجي أو إحصائي يتجلى فيه بشكل مثالي اﻹنصاف والقدرة على الدفع على حد سواء، فإن الجانب السياسي للجدول يكتسب أهمية قصوى.
    L'aspect politique de l'affaire est encore plus inquiétant. UN على أن الجانب السياسي لهذا الأمر أشد إثارة للقلق.
    L'aspect politique des activités d'information de la MINUK et les avis politiques et stratégiques fournis au Représentant spécial du Secrétaire général par la Division de l'information constituent un élément essentiel des fonctions de direction et d'exécution de la MINUK. UN كما أن الجانب السياسي للأنشطة الإعلامية للبعثة والمشورة السياسية والاستراتيجية التي يقدمها مدير شؤون الإعلام إلى الممثل الخاص للأمين العام ركن أساسي في توجيه أعمال البعثة وتنفيذها.
    L'intervenant signale que l'organisation humanitaire dont il est membre souhaite voir ceux qui sont dans les camps de Tindouf bénéficier de toute l'aide humanitaire nécessaire mais ne soutient en aucune façon le Front POLISARIO sur le plan politique. UN وإنه يود ملاحظة أن المنظمة الإنسانية التي ينتمي إليها تريد أن تتأكد من توفير كل المعونة الإنسانية اللازمة للموجودين في مخيمات تندوف، وإن كانت لا تؤيد جبهة البوليساريو من الجانب السياسي.
    En outre, à ce stade, les États Membres de l'OCI voudraient voir les événements positifs intervenus sur le plan politique se refléter dans la situation des territoires occupés par l'arrêt du processus d'implantation de colonies et des actes de répression ainsi que des pratiques et procédures inhumaines auxquelles le peuple palestinien est soumis dans ces territoires. UN علاوة على هذا، تود الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي في هذه المرحلة أن ترى انعكاسا للتطورات الايجابية على الجانب السياسي يتجلى في الحالة في اﻷراضي المحتلة، وذلك بإنهاء عملية الاستيطان وأعمال القمع والممارسات والاجراءات غير الانسانية التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني في هذه اﻷراضي.
    En conséquence, l'adoption de décisions populaires sur le plan politique mais mauvaises sur le plan économique peut garantir la réélection d'un homme politique, tandis que des décisions économiquement rationnelles mais impopulaires sur le plan politique peuvent mettre fin à sa carrière. UN فالقرارات الحكومية التي تتسم بالشعبية من الجانب السياسي، ولكنها سيئة من الجانب الاقتصادي، يمكن أن تكفل إعادة انتخاب مسؤول حكومي. ومع ذلك، فإن القرارات السليمة من الجانب الاقتصادي وغير الشعبية من الجانب السياسي يمكنها أن تقضي على المستقبل السياسي لذلك المسؤول الحكومي.
    Au cours de la période de transition, les administrateurs régionaux assureront la supervision sur le plan politique de l'application des règlements 2001/9 de la MINUK relatif au Cadre constitutionnel, 2001/19 relatif à l'exécution des institutions provisoires d'administration autonome et 2000/45 relatif à l'autonomie des municipalités. UN وخلال الفترة الانتقالية، سيحتفظ المديرون الإقليميون بمهمة الإشراف على الجانب السياسي في تنفيذ اللوائح التنفيذية للبعثة، 2001/9 بشأن الإطار الدستوري، و 2001/19 بشأن الفرع التنفيذي للمؤسسات الانتقالية للحكم الذاتي، و 2000/45 بشأن الحكم الذاتي للبلديات.
    Composante 1 : composante politique UN العنصر 1: الجانب السياسي
    Composante 1 : composante politique UN العنصر 1: الجانب السياسي
    Composante 1 : composante politique UN العنصر 1: الجانب السياسي
    Bien que l'on soit plus conscient, sur le plan technique, des vides juridiques qui existent au niveau de la planification préalable, les aspects politiques de cette question devraient être soulevés si l'on veut progresser plus rapidement. UN وفي حين حدث تحسن كبير في الوعي بثغرات التأهب على المستوى التقني، تدعو الحاجة إلى تسليط مزيد من الضوء على الجانب السياسي لهذه المسألة لتحقيق تقدم أسرع.
    aspects politiques : UN 11 - يشمل الجانب السياسي ما يلي:
    - Faire mieux comprendre, au sein du CPEA, l'interdépendance des aspects politiques, militaires et socioéconomiques de la circulation et des transferts d'armes légères; UN - تحسين التفاهم داخل المجلس فيما يتعلق بالعلاقات المتبادلة بين كل من الجانب السياسي والعسكري والاقتصادي - الاجتماعي لتداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعمليات نقلها؛
    Logiquement, cela était totalement inacceptable pour les Serbes, que ce soit du point de vue juridique, du point de vue politique ou de tout autre point de vue. UN ومن المفهوم ألا يقبل الشعب الصربي ذلك بالمرة سواء من الجانب القانوني أو من الجانب السياسي أو من أي جانب آخر.
    Il a fait état de la nécessité pour cette dernière de se regrouper, ajoutant que le volet politique était légèrement plus facile à traiter. UN وقال إن على المعارضة أن تتجمع تحت لواء واحد، مؤكداً أن الجانب السياسي أسهل قليلا في التناول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد