ويكيبيديا

    "الجانب الصربي البوسني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Serbes de Bosnie
        
    • la partie serbe de Bosnie
        
    • partie serbe de Bosnie soumet
        
    La partie des Serbes de Bosnie ne s'est toujours pas conformée à cette exigence. UN على أن الجانب الصربي البوسني لم يمتثل بعد لهذا الطلب.
    Pour des raisons analogues, les coprésidents ont rejeté la suggestion des Serbes de Bosnie tendant à ce que des forces de l'ONU soient invitées à se rendre dans le territoire qu'ils occupent actuellement en dehors de ces provinces mais d'où ils retireraient leurs forces. UN وﻷسباب مماثلة، رفض الرئيسان المشتركان اقتراح الجانب الصربي البوسني دعوة قوات اﻷمم المتحدة الى دخول اﻷراضي التي يحتلها حاليا والواقعة خارج حدود تلك المقاطعات الثلاث ولكنه يزمع سحب قواته منها.
    Le Ministre a aussi accusé les Serbes de Bosnie d'installer dans la zone des civils qui s'établissaient dans les maisons qu'avaient abandonnées leurs propriétaires légitimes lorsqu'ils avaient fui devant la récente offensive. UN كما اتهم رئيس الوزراء الجانب الصربي البوسني بادخال مستوطنين مدنيين إلى تلك المنطقة وقام هؤلاء باحتلال المنازل التي تركها مالكوها الشرعيون الذين أجبروا بالقوة على النزوح منها خلال الهجوم اﻷخير.
    Il note que cette situation intolérable se perpétue du fait de l'intensité du siège auquel la ville est soumise depuis neuf mois, dont la partie serbe de Bosnie est principalement responsable. UN وهو يلاحظ أن هذه الحالة التي لا يمكن تحملها تواصلت بسبب حدة الحصار حول المدينة مدة تسعة أشهر، الذي يتحمل الجانب الصربي البوسني مسؤوليته بالدرجة اﻷولى.
    12. Les Coprésidents ont ensuite poursuivi leurs efforts afin de persuader la partie serbe de Bosnie de signer les deux derniers documents du plan de paix. UN ١٢ - ثم واصل الرئيسان المشاركان جهودهما ﻹقناع الجانب الصربي البوسني بالتوقيع على الوثيقتين المعلقتين من خطة السلم.
    Il note que cette situation intolérable se perpétue du fait de l'intensité du siège auquel la ville est soumise depuis neuf mois, dont la partie serbe de Bosnie est principalement responsable. UN وهو يلاحظ أن الحالة التي لا يمكن تحملها تواصلت بسبب حدة الحصار حول المدينة مدة تسعة أشهر، الذي يتحمل الجانب الصربي البوسني مسؤوليته بالدرجة اﻷولى.
    Le Conseil de sécurité condamne résolument les bombardements sans discrimination auxquels la partie serbe de Bosnie soumet la population de Maglaj, occasionnant de nombreuses victimes, la perte de vies humaines et des dégâts matériels. UN " ويدين مجلس اﻷمن بشدة القصف العشوائي الذي يقوم به الجانب الصربي البوسني للسكان المدنيين في ماغلاي، الذي أسفر عن خسائر فادحة تتمثل في وقوع إصابات بالغة وإزهاق اﻷرواح وحدوث خسائر مادية.
    24. Le plus grand danger couru par l'aéroport a été celui des coups de feu tirés sur les appareils qui l'utilisaient, le plus souvent par les Serbes de Bosnie, mais aussi, à plusieurs reprises, par le Gouvernement bosniaque. UN عدد اﻷطنان المسلمة ٢٤ - ويتمثل التهديد الرئيسي ﻷمن المطار في عمليات إطلاق النار المتكررة على الطائرات المستخدمة له، أساسا من قبل الجانب الصربي البوسني ولكن أيضا في عدة حالات من جانب الحكومة البوسنية.
    Toutefois, la partie des Serbes de Bosnie s'est vite rendu compte qu'elle avait les moyens de faire payer à la FORPRONU un prix intolérablement élevé si la force aérienne était utilisée à sa demande. UN ولكن سرعان ما أدرك الجانب الصربي البوسني أن لديه القدرة على أن يجعل قوة اﻷمم المتحدة للحماية تدفع ثمنا غاليا بصورة غير مقبولة إذا استخدمت القوة الجوية لصالحها.
    L'enquête, qui a été effectuée avec une rapidité inhabituelle, et le rapport des représentants de l'ONU sur place ont rejeté sur la partie des Serbes de Bosnie l'entière responsabilité de ce crime. UN فالتحقيق الفوري على غير العادة والتقرير المقدم من مسؤولي اﻷمم المتحدة على الطبيعة خصا بالذكر الجانب الصربي البوسني بوصفه المسؤول عن هذه الجريمة.
    4. En juillet 1994, les Serbes de Bosnie ont suspendu l'application d'un accord qui avait permis d'acheminer par l'aéroport certains secours jusqu'à Sarajevo. UN ٤ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٤، أوقف الجانب الصربي البوسني العمل باتفاق كان يسمح بوصول بعض اﻹمدادات إلى المدينة عبر المطار.
    En outre, les Serbes de Bosnie ont, à plusieurs reprises, limité ou interrompu totalement les approvisionnements en eau, gaz ou électricité. UN وعلاوة على ذلك، عمد الجانب الصربي البوسني عدة مرات إلى خفض إمدادات المياه أو الغاز أو الكهرباء إلى المدينة، أو قطعها بالكامل.
    15. Les Serbes de Bosnie soutiennent qu'ils désirent la paix et prétendent qu'ils sont forcés de combattre en raison d'attaques déterminées des forces du Gouvernement bosniaque, que ce soit à Sarajevo ou dans l'est de la Bosnie. UN ١٥ - ويؤكد الجانب الصربي البوسني إنه يصبو الى السلم، ويدعي إنه مضطر لخوض القتال بسبب الاعتداءات المحددة التي تشنها قوات حكومة البوسنة سواء في سراييفو أو شرقي البوسنة.
    17. Les Serbes de Bosnie ont ouvertement déclaré aux coprésidents qu'en ce qui les concernait, l'Etat indépendant de Bosnie-Herzégovine n'avait jamais existé et n'existe pas. UN ١٧ - واعترف الجانب الصربي البوسني صراحة للرئيسين المشتركين بأن دولة البوسنة والهرسك المستقلة هي، في نظر الصرب البوسنيين دولة لا وجود لها على الاطلاق سواء في الماضي أو الحاضر.
    7. Le samedi 24 avril, lord Owen a eu avec les Serbes de Bosnie une réunion de plus de trois heures; les Serbes de Bosnie étaient représentés par M. Karadzic, le Président de l'" Assemblée " serbe de Bosnie, M. Momcilo Krajisnik et le général Mladic. UN ٧ - وفي يوم السبت، ٢٤ نيسان/أبريل، عقد لورد اوين اجتماعا مع الصرب البوسنيين في جلسة دامت ما يزيد على ثلاث ساعات، حضرها من الجانب الصربي البوسني دكتور قارادزيتش، ورئيس " الجمعية " الصربية البوسنية، مومسيلو كراييسنيك والجنرال ملاديتش.
    Ils ont souligné que si la partie serbe de Bosnie continuait de rejeter le plan de paix du Groupe de contact, une décision du Conseil de sécurité pour lever l'embargo sur les livraisons d'armes pourrait devenir inévitable. UN فلقد أبرزوا أن اتخاذ مجلس اﻷمن لقرار برفع حظر اﻷسلحة سيصبح أمرا لا مفر منه في حالة مواصلة الجانب الصربي البوسني رفضه لخطة السلم التي وضعها فريق الاتصال.
    Nous remercions l'Ambassadeur Batu, de la Turquie, d'avoir justement rappelé ce matin que les cinq membres du Groupe de contact avaient été bien d'accord sur le fait que le Conseil de sécurité pourrait étudier le point concernant la levée de l'embargo si la partie serbe de Bosnie continuait à rejeter le plan de paix du Groupe de contact. UN إننا نشكر السفير باتو، ممثل تركيا، على تذكيرنا هذا الصباح بأن أعضاء فريق الاتصال الخمسة متفقون بالفعل على أن بإمكان مجلس اﻷمن أن ينظر في مسألة رفع الحظر إذا استمر الجانب الصربي البوسني في رفض خطة السلم التي اقترحها فريق الاتصال.
    Le Conseil exige que la partie serbe de Bosnie et la partie croate de Bosnie permettent immédiatement et sans conditions le passage de tous les convois humanitaires et l'évacuation immédiate des personnes nécessitant des soins médicaux urgents. UN ويطالب المجلس الجانب الصربي البوسني والجانب الكرواتي البوسني بأن يسمحا فورا ودون أي شروط بمرور جميع القوافل اﻹنسانية وباﻹجلاء الفوري للذين هم بحاجة الى العناية الطبية العاجلة وأن ينهيا على الفور حصار ماغلاي.
    Le Conseil de sécurité se félicite de ce que le personnel de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) a maintenant obtenu accès à Maglaj. Il exige que la partie serbe de Bosnie permette à la FORPRONU d'accéder à Maglaj sans entrave et sans interruption à l'avenir. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بتمكن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية اﻵن من الوصول الى ماغلاي، ويطالب الجانب الصربي البوسني بالسماح لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بالوصول الى ماغلاي دون عرقلة وعلى نحو مستمر.
    Le Conseil de sécurité condamne résolument les bombardements sans discrimination auxquels la partie serbe de Bosnie soumet la population de Maglaj, occasionnant de nombreuses victimes, la perte de vies humaines et des dégâts matériels. UN " ويدين مجلس اﻷمن بشدة القصف العشوائي الذي يقوم به الجانب الصربي البوسني للسكان المدنيين في ماغلاي، الذي أسفر عن خسائر فادحة تتمثل في إزهاق اﻷرواح وحدوث خسائر مادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد