ويكيبيديا

    "الجانب العراقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la partie iraquienne
        
    • du côté iraquien
        
    • interlocuteurs iraquiens
        
    • l'Iraq
        
    • homologues iraquiens
        
    • la délégation iraquienne
        
    • les Iraquiens
        
    • autorités iraquiennes
        
    la partie iraquienne était conduite par M. Tariq Aziz, Vice-Premier Ministre. UN ورأس الجانب العراقي نائب رئيس الوزراء، السيد طارق عزيز.
    En outre, la partie iraquienne a fourni, afin de faciliter la vérification des explications détaillées et des inventaires concernant ces matières unilatéralement détruites. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم الجانب العراقي بغية مساعدة عملية التحقق، إيضاحات مفصﱠلة وقوائم جرد للمواد التي دمرت انفراديا.
    la partie iraquienne n'a toutefois présenté aucune matière nouvelle. UN بيد أن الجانب العراقي لم يقدم أي مادة جديدة.
    la partie iraquienne a remis à l'équipe un inventaire mis à jour. UN وقام الجانب العراقي بتقديم الجدول المحدث إلى الفريق.
    La Commission a donc utilisé, pour la démarcation du côté iraquien, les points de base qu'elle avait établis. UN ولذلك، مضت اللجنة في التخطيط مستخدمة نقاط اﻷساس التي حددتها في الجانب العراقي.
    la partie iraquienne a remis à l'équipe une lettre d'acceptation. UN وسلم الجانب العراقي للفريق رسالة تتضمن موافقته على هذا النقل.
    la partie iraquienne avait remis une lettre en ce sens à l'équipe d'inspection, qui s'est engagée à l'étudier. UN وقد سلم الجانب العراقي رسالة بذلك إلى فريق التفتيش الذي وعد بدراستها.
    la partie iraquienne a répondu que l'AIEA détenait déjà une quantité considérable d'informations sur la question, y compris des renseignements obtenus auprès de sources extérieures. UN ورد الجانب العراقي على ذلك بقوله أن الوكالة لديها قدر كبير من المعلومات عن هذا الموضوع، من بينها معلومات مستقاة من مصادر خارجية.
    la partie iraquienne a demandé à plusieurs reprises que certains des scellés soient levés, aux fins d'application médicales et agricoles. UN وطالب الجانب العراقي أكثر من مرة اﻹفراج عن مصادر محددة منها لاستخدامها في الطب والزراعة.
    L'équipe a demandé à la partie iraquienne de lui donner des exemples de piles faites avec ces matières, mais s'est heurtée à un refus. UN لذلك طلب الفريق من الجانب العراقي أن يزوده ببعض البطاريات المصنوعة من هذه المواد، فرفض الجانب العراقي أن يفعل ذلك.
    A chaque emplacement, un repère-témoin est fixé dans le sol dans la partie iraquienne et dans la partie koweïtienne afin de faciliter le repositionnement de la borne en cas de nécessité. UN وفي كل موقع يوجد شاهد على الجانب العراقي وشاهد على الجانب الكويتي مدفونان في اﻷرض لتسهيل إعادة نصب العمود عند الضرورة.
    L'annexe du rapport contient une liste de prétendus incidents qui visent à étayer ces allégations en ce qui concerne l'attitude de la partie iraquienne. UN ويورد مرفق التقرير سردا لحوادث مزعومة من أجل دعم ادعاءاته عن سلوك الجانب العراقي.
    Il s'agit là d'une tentative délibérée pour donner une fausse image de la position de la partie iraquienne. UN إن ما ورد في هذه الفقرة هو محاولة معتمدة لتشويه مواقف الجانب العراقي.
    Toutes les fois que ces incidents se sont produits, le chef de l'équipe de surveillance aérienne a acquiescé aux demandes de la partie iraquienne. UN وأن إثارة هذا الموضوع بهذه الطريقة غير المنصفة لا يحمل سوى قصد تشويه صورة تعاون الجانب العراقي والتحريص على العراق.
    Par contre, l'équipe de surveillance aérienne garde pour elle les coordonnées géographiques du site qu'elle compte inspecter, et ne les communique généralement à la partie iraquienne qu'une fois que l'appareil se dirige vers le site en question. UN أما إحداثيات الموقع المنوي استطلاعه فيحتفظ بها فريق الاستطلاع ويعلم بها الجانب العراقي خلال التحليق باتجاه الموقع عادة.
    Cette équipe a eu plusieurs entretiens de caractère technique avec la partie iraquienne et s'est rendue à plusieurs reprises sur les sites qu'elle souhaitait inspecter. UN وقد أجرى عدة حوارات فنية مع الجانب العراقي وحقق زيارات عديدة للمواقع التي رغب بزيارتها.
    la partie iraquienne s'est élevée contre cette façon de faire, arguant que ces machines ne relèvent pas de l'annexe 3. UN وقد اعترض الجانب العراقي على هذه الممارسة، وكانت حجته أن هذه اﻵلات لا تندرج ضمن المواصفات الواردة في المرفق ٣.
    A cette époque, la partie iraquienne entreprenait un effort massif de reconstruction. UN وفي ذلك الوقت كان الجانب العراقي منهمكا في عملية كبيرة ﻹعادة بناء المنشأة.
    Tous ces incidents se sont produits du côté iraquien de la zone démilitarisée. UN وقد وقعت جميع الحوادث على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Il a été demandé aux interlocuteurs iraquiens d'expliquer l'origine de ces valves et l'usage auquel elles étaient destinées. UN وطلب من الجانب العراقي أن يوضح منشأ هذه الصمامات والغاية منها.
    II. La position de l'Iraq sur les activités de la Commission spéciale UN ثانيا: موقف الجانب العراقي من أنشطة اللجنة الخاصة:
    Toutefois, les homologues iraquiens : UN بيد أن الجانب العراقي:
    Chef de la délégation iraquienne pour les négociations ayant abouti à l'Accord de partenariat et de coopération Union européenne-Iraq UN رئيس الجانب العراقي في مفاوضات إبرام اتفاق الشراكة والتعاون بين العراق والاتحاد الأوروبي
    les Iraquiens ont dit qu'ils allaient rechercher ces deux éléments et les présenter à la prochaine équipe d'inspection. UN وسينظر الجانب العراقي في أمر هذين الجهازين وسيعرضهما على فريق التفتيش اللاحق.
    La Commission spéciale est-elle fondée à considérer l'attitude de la partie iraquienne comme un manquement des autorités iraquiennes à leurs obligations? Cette attitude ne témoignerait-elle pas plutôt d'une volonté d'assurer le succès de la mission d'inspection? UN فهل يجدر باللجنة الخاصة أن تعتبر سلوك الجانب العراقي هذا شاهد عدم امتثال، أم أنه في حقيقته تنظيم للعملية من أجل إنجاح مهمة الفريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد