En particulier, elle a apporté son concours au processus d'indemnisation des ressortissants iraquiens qui s'étaient retrouvés du côté koweïtien de la frontière récemment délimitée. | UN | فقدمت، على وجه الخصوص، المساعدة في عملية تعويض المواطنين العراقيين الذين تبين وجودهم على الجانب الكويتي من الحدود التي جرى تخطيطها حديثا. |
Les activités de forage pétrolier au gisement d'Al Ratqah du côté koweïtien de la zone démilitarisée ont notablement augmenté. | UN | وزادت أنشطة حفر آبار النفط في حقل الرتقة النفطي على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح زيادة كبيرة. |
Le quatrième cas concernait une Iraquienne sortant de la tranchée située du côté koweïtien de la frontière. | UN | والحالة الرابعة تتعلق بامرأة عراقية خرجت من خندق على الجانب الكويتي من الحدود. |
A chaque emplacement, un repère-témoin est fixé dans le sol dans la partie iraquienne et dans la partie koweïtienne afin de faciliter le repositionnement de la borne en cas de nécessité. | UN | وفي كل موقع يوجد شاهد على الجانب العراقي وشاهد على الجانب الكويتي مدفونان في اﻷرض لتسهيل إعادة نصب العمود عند الضرورة. |
b) Les parties arrière et avant des deux appareils A4 abattus ont été remises le 30 août 1993 à la partie koweïtienne, dans la région de Safwan. | UN | ٢ - تم تسليم مؤخرة ومقدمة طائرتي A4 المدمرتين الى الجانب الكويتي في منطقة سفوان يوم ٣٠/٨/١٩٩٣. ــ ــ ــ ــ ــ |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer des violations ci-après par la partie koweïtienne des dispositions régissant le cessez-le-feu et la zone démilitarisée : | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بخروقات الجانب الكويتي ﻷحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح وكما يلي: |
La délégation vénézuélienne se rendait au camp Khor, du côté koweïtien de la frontière, où elle devait rencontrer le commandant de la Force. | UN | وكان المسؤولون الفنزويليون في طريقهم للاجتماع مع قائد القوة في كامب خور على الجانب الكويتي من الحدود. |
Douze des plaintes iraquiennes concernaient des violations aériennes, deux des violations commises par des véhicules transportant du personnel militaire du côté koweïtien de la zone démilitarisée, et trois des violations impliquant des tirs d'armes légères. | UN | ومن جملة شكاوى العراق تعلق 12 منهـــا بالانتهاكـــات الجويـــة، و 2 بمركبات تحمل أفرادا عسكريين على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح، و 3 تتعلق بإطلاق نيران الأسلحة الصغيرة. |
7. En ce qui concerne le pétrole, la prospection et le forage ont continué du côté koweïtien de la zone démilitarisée. | UN | ٧ - واستمرت أنشطة التنقيب عن النفط وأعمال المسح على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح. |
Elle a également décidé que la frontière serait marquée par une série de lignes droites, d'environ 2 kilomètres de long, de manière qu'à l'écart de superficie entre le thalweg et la frontière du côté koweïtien corresponde un écart équivalent du côté iraquien. | UN | كما قررت تمييز الحدود بسلسلة من الخطوط المستقيمة، قرابة كيلومترين طولا، بحيث يكون المدى المساحي الذي يبتعد به محور الوادي عن الحدود على الجانب الكويتي موازنا بنفس الدرجة لابتعاده على الجانب العراقي. |
A cet effet et en consultation avec le Secrétaire général, un expert suédois impartial en levés de terrain s'emploie actuellement à établir le nombre des ressortissants iraquiens installés du côté koweïtien de la frontière et la valeur des biens qu'ils y possèdent. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، وبالتشاور مع اﻷمين العام، يقوم خبير سويدي محايد في مسح اﻷراضي في الوقت الحاضر بتنفيذ مهمة تقدير قيمة الممتلكات وعدد مواطني العراق الموجودين على الجانب الكويتي من الحدود. |
Des entreprises privées sous contrat avec le Gouvernement koweïtien ont poursuivi leurs travaux de dégagement du côté koweïtien de la zone démilitarisée et opèrent actuellement dans des zones situées le long de la frontière. | UN | وواصلت الشركات الخاصة المتعاقدة مع حكومة الكويت عمليات التنظيف على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح وتعمل حاليا على طول خط الحدود. |
Malgré l'engagement du Koweït à indemniser les exploitants/propriétaires iraquiens qui possèdent des biens sis du côté koweïtien de la frontière, l'Iraq continue de rejeter le principe de la réinstallation et de l'indemnisation. | UN | بالرغم من التزام الكويت بتعويض المزارعين ملاك اﻷرض العراقيين عن ممتلكاتها على الجانب الكويتي من الحدود، ما زال العراق يرفض مبدأ إعادة توطين وتعويض هؤلاء المزارعين. |
Cette commission a tenu de nombreuses réunions avec la partie koweïtienne afin d'exploiter ces champs au moyen des meilleures méthodes de groupement. | UN | وقد عقدت هذه اللجنة عدة اجتماعات مع الجانب الكويتي من أجل استغلال هذه الحقول باستخدام أفضل أساليب الوحدنة. |
8. La MONUIK a reçu quatre plaintes officielles, toutes émanant de la partie koweïtienne. | UN | ٨ - وتلقت البعثة أربع شكاوى رسمية، جميعها من الجانب الكويتي. |
la partie koweïtienne se contredit lorsqu'elle établit, d'une part, le montant qu'elle prétend avoir dépensé et, d'autre part, le montant de la vente des pétroliers. | UN | وإن الجانب الكويتي قد وقع في تناقض عند تحديده للمبلغ الذي ادعى صرفه ومبلغ بيع الناقلات. |
C'est ainsi que la partie koweïtienne s'est contentée dans la plupart des cas de fournir des réponses stéréotypées du style : | UN | وفي جميع الحالات تقريبا كان الجانب الكويتي يلجأ إلى أجوبة نمطية من نوع: |
Elle a demandé à la partie koweïtienne de fournir une description des articles qui avaient disparu des archives du Cabinet de l'Émir, du Cabinet du Prince héritier et du Ministère des affaires étrangères. | UN | وطلب إلى الجانب الكويتي تقديم وصف بالممتلكات المفقودة من محفوظات الديوان الأميري وديوان ولي العهد ووزارة الخارجية. |
la partie koweïtienne a salué les efforts faits par les autorités iraquiennes compétentes en vue de retrouver et de restituer les biens koweïtiens. | UN | وأثنى الجانب الكويتي على الجهود التي تبذلها السلطات العراقية المعنية للعثور على الممتلكات الكويتية وإعادتها. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance les violations par la partie koweïtienne des dispositions du cessez-le-feu et des instructions relatives à la zone démilitarisée. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بخروقات الجانب الكويتي ﻷحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح. |
Le Koweït a entrepris de construire cette ville dans la région de Oum Qasr. | UN | قد تم تسليم الجانب الكويتي مخطط المدينة ومخطط الدور التي ستُشاد عليها. |
2. Le 2 mai 1999, à 8 h 30, deux individus circulant à bord d'un pick-up blanc à double cabine, ont tiré trois coups de feu en l'air à partir du territoire koweïtien, à proximité des premières lignes. | UN | ٢ - في الساعة ٣٠/٠٨ من يوم ٢ أيار/ مايو ١٩٩٩، قام شخصان يستقلان عجلة نوع بيكب بيضاء اللون دبل قمارة بإطلاق ٣ طلقات في الهواء من الجانب الكويتي قرب الساتر اﻷول. |