Au final, ce sont les lâches qui suivent le côté obscur. | Open Subtitles | فى النهاية الجبناء, هولاء هم الذين يتبعون الجانب المظلم |
Le côté obscur de la Force est très puissant ici, tu dois le sentir. | Open Subtitles | يجب ان تشعر بقوة هذا الجزء من الكوكب مع الجانب المظلم |
Pourquoi aurais-je envie d'aller dans le côté obscur quand je peux aller à Santaworld ? | Open Subtitles | لماذا أذهب إلى الجانب المظلم عندما استطيع الذهاب إلى عالم سانتا ؟ |
Les gens du côté sombre sont d'avant l'âge de pierre... mais ceux du côté de la lumière sont clairement de l'âge du bronze. | Open Subtitles | القوم في الجانب المظلم من قبل العصر الحجري لكن القوم في الجانب المضيء واضح انهم من العصر البرونزي |
Nous ne souhaitons pas que l'attention de l'Organisation se tourne uniquement vers le côté sombre de la vie internationale. | UN | وإننا لا نود أن نرى هذه المنظمة وقد انصرف انتباهها إلى الجانب المظلم من الحياة الدولية فحسب. |
J'ai l'impression d'être sur la face cachée de la lune. | Open Subtitles | اشعر كاننى اعمل فى الجانب المظلم من القمر |
Rejoins moi du côté obscur et ensemble on règnera sur l'univers! | Open Subtitles | إنضمّ إليّ في الجانب المظلم, ومعاً نستطيع حكم العالم. |
La traite des êtres humains est le côté obscur de la mondialisation, et il doit être mis au jour et éliminé à la racine. | UN | إن الاتجار بالبشر يمثل الجانب المظلم من العولمة، ويجب كشفه واستئصاله من الجذور. |
Vous savez, nous n'avons tous de ne pas traverser vers le côté obscur. | Open Subtitles | كما تعلمون .. ليس علينا جميعاً أن نعبر الى الجانب المظلم |
Mais tous n'étaient pas d'accord pour ce petit tour du côté obscur. | Open Subtitles | ولكن لم يكن الجميع على وفاق مع هذا الإنعطاف الصغير نحو الجانب المظلم |
Bon, super. Allons marcher du côté obscur. | Open Subtitles | حسناً لا مشكلة، لنأخذ إذاً جولة في الجانب المظلم |
Oui, oui. Je sais. Tu veux m'attirer du côté obscur et être ta... soeur-pote-quelque chose ou peu importe. | Open Subtitles | أجل، تريدين أنْ أظهر الجانب المظلم وأصبح أختكِ، صديقتكِ أو ما شابه لكنّي لست مهتمّة |
Ce n'est pas votre cas. Je vais vous montrer le côté obscur. | Open Subtitles | ـ وأنّك لم تؤسسها ـ سوف أريك الجانب المظلم |
Tu voulais juste... flirter avec le côté obscur. | Open Subtitles | كان لديك الخاص بك قليلا مغازلة مع الجانب المظلم. |
Elle est passée par le côté obscur du piratage. | Open Subtitles | قضت بعض الوقت في الجانب المظلم في عالم الهاكر |
Ce ne sera pas aussi froid que le côté sombre de la Lune, mais oui, il fera vraiment un froid humide. | Open Subtitles | ،لن يكون برد الجانب المظلم من القمر لكن أجل، بكل تأكيد سيكون لدينا حالة الطقس باردة |
Votre côté sombre vous revient, comme le fait le vrai pouvoir. | Open Subtitles | الجانب المظلم تحول إليك كذلك القوة الحقيقية |
Ok, j'ai peut être sous-estimer le pouvoir du côté sombre. | Open Subtitles | طيب، وربما أنا... التقليل من قوة الجانب المظلم. |
Je prendrai le Roci et je ferai un tour vers la face cachée de Ganymède. | Open Subtitles | سأستغل تلك النقطه كتشتيت انتباه سأقوم بأخذ سفينة رسي واتسكع نزولاً إلى الجانب المظلم من غانيميد |
Je prendrai le Roci et je ferai un tour vers la face cachée de Ganymède. | Open Subtitles | سأقوم بأخذ سفينة رسي واتسكع نزولاً إلى الجانب المظلم من غانيميد |
Je suis déjà passée du coté obscur pour faire cette pub. | Open Subtitles | عبرت للتو الجانب المظلم لهذا الإعلان |
Vous restez en communication les premières années, et puis un jour, à l'adolescence, ils s'en vont vers la face obscure, et les voilà partis. | Open Subtitles | تبدأ السنوات الأولى بالإتصال الثابت و من ثم في أحد الأيام خلال سنوات المراهقة يلتفون حول الجانب المظلم و يختفون |
Dans ce qui pourrait être considéré comme le simple revers de la médaille de la mondialisation, il faut malheureusement constater que les mêmes technologies qui ont permis de réaliser des progrès à l'échelle mondiale, ont également et tragiquement permis de développer le commerce illicite des armes de petit calibre. | UN | وفيما يعد فقط الجانب المظلم للعولمة، فإن نفس التكنولوجيا وأوجه التقدم التي حفزت على إزالة الحواجز في العالم وعلى عولمته بشكل فعلي، هي التي عـززت، لﻷسف الاتجار غير المشروع باﻷسلحــة الصغيــرة. |