ويكيبيديا

    "الجانب اﻹريتري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la partie érythréenne
        
    • du côté érythréen
        
    • érythréennes
        
    • le Gouvernement érythréen
        
    la partie érythréenne a, quant à elle, clairement déclaré que la facilitation était terminée. UN أما الجانب اﻹريتري فقد أكد بوضوح أن عملية التيسير قد انتهت.
    la partie érythréenne a, pour sa part, déclaré qu'en ce qui la concernait, le processus de facilitation était terminé. UN ومن ناحية أخرى، ذكر الجانب اﻹريتري أن عملية التيسير منتهية بالنسبة له.
    Il convient de noter que la partie érythréenne a réitéré ses réserves sur le second point du mandat du Comité relatif à l'administration de Badme. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الجانب اﻹريتري أكد مرة أخرى تحفظه على البند الثاني من اختصاصات اللجنة المتعلق بمسألة إدارة بادمه.
    Toutefois, la mission n'a pas pu se rendre à Asmara ou du côté érythréen de la frontière pour évaluer la situation actuelle. UN غير أنه لم يتسن لبعثة تقصي الحقائق زيارة أسمرة أو الجانب الإريتري من الحدود للتثبت من الحالة السائدة.
    Espérant créer sur le terrain une situation irréversible, l'Éthiopie a également commencé à implanter des colonies du côté érythréen de la frontière. UN وبدأت إثيوبيا أيضا، مؤملة خلق حقائق لا رجعة فيها في الميدان، في زرع مستوطنات جديدة في الجانب الإريتري من الحدود.
    Une grande partie de ce territoire se trouve du côté érythréen de la frontière internationale. UN وتوجد معظم هذه الأراضي في الجانب الإريتري من الحدود الدولية.
    Au cours des discussions que la délégation a eues avec les deux parties, la partie éthiopienne a réaffirmé qu'elle acceptait les propositions des facilitateurs, tandis que la partie érythréenne a clairement indiqué qu'elle considérait la phase de facilitation achevée. UN وأثناء المناقشات مع الطرفين أعرب الطرف اﻹثيوبي من جديد عن قبوله لمقترحات الجهتين التيسيريتين. أما الجانب اﻹريتري فقد أكد بوضوح أن العملية التيسيرية قد انتهت.
    Je ne suis bien entendu pas en mesure de vous exposer dans le détail ce que la partie érythréenne a pu raconter à la délégation de haut niveau de l'OUA en guise d'explication de son rejet de la proposition d'accord-cadre de l'OUA. UN ولست بالطبع في مركز يتيح لي أن أحيطكم بتفاصيل ما قد يكون الجانب اﻹريتري قد أبلغه لوفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى تعليلا لرفضه لاقتراح المنظمة بشأن عقد اتفاق إطاري.
    PIÈCE JOINTE Éclaircissements demandés par la partie érythréenne UN القضايا التي أثارها الجانب اﻹريتري
    Le Secrétariat général joint en annexe un document de la Délégation de haut niveau contenant les éclaircissements demandés par la partie érythréenne et prie l'ambassade de le transmettre à M. Isaias Afwerki, Président de l'Érythrée. UN وتود اﻷمانة العامة أن ترفق طيه وثيقة تتضمن أجوبة وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى على مستوى رؤساء الدول على اﻷسئلة التي طرحها الجانب اﻹريتري وتلتمس من السفارة الموقرة أن تنقلها إلى إساياس أفورقي، رئيس دولة إريتريا.
    La partie éthiopienne demande le retrait préalable des forces érythréennes de la ville de Badme et de ses environs et le retour au statu quo ante tandis que la partie érythréenne propose la démilitarisation de la frontière commune à travers le retrait simultané des forces des deux parties. UN وبينما يطالب الجانب اﻹثيوبي بالانسحاب المسبق للقوات اﻹريترية من بادمه والمناطق المجاورة لها، وعودة الحالة إلى الوضع السابق، يقترح الجانب اﻹريتري تجريد الحدود المشتركة من السلاح من خلال الانسحاب المتزامن لقوات كلا الطرفين.
    Lorsque la partie érythréenne s'est montrée plus intransigeante en n'acceptant pas la position du Yémen, nous avons réitéré tous les points mentionnés plus haut, convaincus que nous sommes de l'importance que revêt le recours aux moyens légitimes pour régler les différends par des moyens pacifiques, conformément aux règles établies des relations internationales et au droit international. UN كما كررنا على الجانب اﻹريتري كافة النقاط المشار إليها عندما تشدد الجانب اﻹريتري في عدم قبول وجهة النظر اليمنية المنطلقة من إحساس كامل بأهمية اللجوء إلى الوسائل المشروعة في حل الخلافات بالطرق السلمية ومراعاة القواعد المستقرة في العلاقات الدولية والقانون الدولي.
    Vous constaterez que la partie érythréenne ne fait pas référence à l'île yéménite de Hanish ni à l'archipel de Hanish comme elle le prétend, mais à une série d'îles allant des îles Abu Ali, situées au nord de l'île de Zuqar, aux îles Haykouk en passant par l'archipel de la Grande et de la Petite Hanish! UN وفي الصورتين اللتين تقدم بها الجانب اﻹريتري يمكنكم أن تتيقنوا من أنه لم يكن يتحدث حول جزيرة حنيش اليمنية ولا أرخبيل حنيش كما يدعي وإنما عن سلسلة من الجزر اليمنية على النحو الذي أورده من جزر أبو علي الواقعة إلى الشمال من جزيرة زقر إلى جزر هيكوك، بما فيها أرخبيلي حنيش الصغرى وحنيش الكبرى!!
    Le Yémen n'accepte pas que l'on lui demande d'évacuer une île pour la simple raison que la partie érythréenne croit qu'il a tort de vouloir exercer sa souveraineté sur cette île. Or en maintenant une présence dans l'île, le Yémen ne fait qu'exercer son droit inaliénable à la souveraineté, et il ne s'agit nullement d'imposer à la partie érythréenne ce que celle-ci qualifie de " fait accompli " . UN * إن اليمن لا تقبل أن يطلب منها الخروج من الجزيرة لمجرد اعتقاد الجانب اﻹريتري أن اليمن على خطأ في ممارستها لسيادتها على الجزيرة، وهي في تواجدها في الجزيرة إنما تمارس حقها الطبيعي في السيادة ولا تستهدف فرض ما يسميه الجانب اﻹريتري أمرا واقعا مفروضا عليهم.
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison de l'interdiction des vols d'hélicoptères du côté érythréen UN يعزى انخفاض الناتج إلى الحظر المفروض في الجانب الإريتري على رحلات طائرات الهليكوبتر
    Après la fermeture de bases d'opération du côté érythréen de la zone de responsabilité de la Mission, les activités ont porté sur 10 centraux et 11 terminaux UN على إثر إغلاق مواقع الأفرقة على الجانب الإريتري للبعثة، كانت تُشغل 10 مقاسم هاتفية و 11 وصلة
    Toutefois, le système de liaison du côté érythréen ne donne satisfaction que dans les secteurs est et ouest : dans le secteur centre, il reste difficile de prendre contact avec les officiers de liaison de rang élevé dont les compétences linguistiques sont en outre insuffisantes. UN بيد أن نظام الاتصال في الجانب الإريتري لا يعمل بفعالية إلا في القطاعين الشرقي والغربي. ولا تزال هناك في قطاع الوسط مشاكل تتعلق بتوافر ضباط الاتصال وبقدراتهم اللغوية.
    Il faudrait accorder à l'Érythrée un délai précis pour délivrer les visas nécessaires et faciliter le travail de la mission, y compris des visites sur place du côté érythréen du déploiement effectué à Doumeira. UN وينبغي منح الإريتريين إطارا زمنيا محددا كي يتسنى لهم إصدار تأشيرات الدخول اللازمة وتيسير عمل البعثة، بما في ذلك إجراء زيارات ميدانية للاطلاع على الانتشار على الجانب الإريتري من دوميرة.
    Produits supérieurs aux prévisions en raison du redéploiement provisoire des militaires qui se trouvaient du côté érythréen de la zone de responsabilité de la Mission puis de leur rapatriement, ce qui n'était pas prévu UN يعزى ارتفاع النواتج إلى نقل الأفراد العسكريين بشكل مؤقت وغير متوقع من الجانب الإريتري للمنطقة الواقعة تحت مسؤولية البعثة وإعادتهم إلى الوطن في وقت لاحق
    Le nombre d'hélicoptères MI-8 a diminué à la suite de l'interdiction des vols d'hélicoptères de la MINUEE du côté érythréen UN انخفض عدد الطائرات من طراز Mi-8 بسبب الحظر المفروض على الجانب الإريتري على رحلات طائرات الهليكوبتر
    Comme la mission n'a pas été en mesure de s'entretenir avec les autorités érythréennes, il est difficile de déterminer les raisons exactes qui ont poussé l'Érythrée à se lancer dans cette entreprise et de savoir ce que l'on peut attendre de la partie érythréenne à l'avenir. UN وبما أن البعثة تعذر عليها التشاور مع السلطات الإريترية، فمن الصعب تحديد الأسباب التي حدت بإريتريا بالضبط إلى القيام بهذه المغامرة وماهية الأعمال التي يتوقع أن يقوم بها الجانب الإريتري في المستقبل.
    Après l'interdiction par le Gouvernement érythréen des vols d'hélicoptère de la MINUEE, les forces armées éthiopiennes ont renforcé leurs effectifs dans les secteurs avoisinant la limite sud de la zone temporaire de sécurité, ce qui a exacerbé le climat de tension dans les zones limitrophes. UN 4 - وفي أعقاب حظر الطيران المروحي الذي فرضه الجانب الإريتري على البعثة، زادت القوات المسلحة الإثيوبية من مستوى قواتها في المناطق القريبة من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة، الأمر الذي أدى إلى تصاعد التوتر في المناطق الحدودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد