Pour éviter que des mineurs ne purgent leur peine avec des adultes ou totalement isolés, la Norvège mettait en place actuellement deux quartiers de détention séparés pour jeunes délinquants. | UN | وتجنباً لوضع القاصرين مع البالغين أو في عزلة تامة أثناء قضاء فترات الأحكام الصادرة بحقهم، قامت النرويج بإنشاء وحدتين منفصلتين لسجن الجانحين الشباب. |
Le Gouvernement pakistanais met également en oeuvre des plans visant à protéger les droits des jeunes délinquants et à garantir leur rééducation et leur réinsertion dans la société. | UN | وتنفذ حكومة باكستان أيضا خططا لضمان حقوق الجانحين الشباب وكفالة إصلاحهم وإعادة تأهيلهم. |
Enfin, il souhaite en savoir plus sur la politique du Gouvernement concernant les jeunes délinquants. | UN | وأخيراً، أعرب عن رغبته في معرفة المزيد عن السياسة التي تتبعها الحكومة إزاء الجانحين الشباب. |
Consciente qu'il importe de prévenir et de combattre la criminalité liée à la drogue chez les jeunes compte tenu des conséquences qu'elle a sur le développement social et économique, et d'aider les mineurs délinquants à se désintoxiquer, à se soigner et à se réinsérer dans la société, | UN | وإذ تسلم بأهمية منع الجرائم المرتبطة بالمخدرات التي يرتكبها الشباب والتصدي لها بالنظر إلى تأثيرها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات، وبأهمية دعم تأهيل الجانحين الشباب وعلاجهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، |
26. Nous sommes convaincus qu'il importe de prévenir la délinquance juvénile et de soutenir la réadaptation des jeunes délinquants et leur réinsertion dans la société, ainsi que de protéger les enfants victimes ou témoins, et notamment de s'efforcer de prévenir leur revictimisation et de répondre aux besoins des enfants des détenues. | UN | " 26 - نحن مقتنعون بأهمية منع جرائم الشباب ودعم إعادة تأهيل الجانحين الشباب وإعادة إدماجهم في المجتمع، وكذلك بأهمية حماية الأطفال الضحايا والشهود وأهمية الجهود الرامية إلى منع إعادة إيذائهم، وتلبية احتياجات أبناء السجناء. |
Consciente qu'il importe de prévenir et de régler le problème de la criminalité liée à la drogue chez les jeunes compte tenu des conséquences qu'il a sur le développement social et économique et d'aider les jeunes toxicomanes à se désintoxiquer, à se soigner et à se réinsérer dans la société, | UN | وإدراكاً لأهمية الوقاية من الجرائم ذات الصلة بالمخدرات التي يرتكبها الشباب وأهمية التصدي لها، ونظراً لتأثيرها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات، وأهمية دعم إعادة تأهيل الجانحين الشباب وعلاجهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، |
Ladite recommandation a établi la responsabilité et la sanction de deux agents de la police municipale de Chilpancingo (Guerrero) et du directeur chargé de la garde et de la surveillance du foyer public de protection des mineurs en conflit avec la loi. | UN | وفي حالة مارسيلينو سابوتيكو، فإن التوصية قد أسندت المسؤولية إلى فردين من أفراد شرطة البلدية في شيلبانسينغو غويريرو ومدير هيئة الموظفين الاشرافيين والقائمين على الاحتجاز في مدرسة إصلاح الجانحين الشباب في الولاية، وقضت بإنزال العقوبة عليهما. |
L'Allemagne s'est félicitée du nouvel effort qui était fait pour favoriser le respect et l'application des règles et normes des Nations Unies relatives aux jeunes délinquants et pour empêcher la récidive. | UN | ورحّبت ألمانيا بتجدّد الجهود الرامية إلى تعزيز امتثال وتنفيذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بالتعامل مع الجانحين الشباب والحيلولة دون تفاقم ظاهرة الجنوح. |
- Je ne sais pas si c'est vrai, ils pensaient la mettre dans un centre pour jeunes délinquants. | Open Subtitles | - حسناً, لا أعلم إذا هذا صحيح - لكنهم كانوا يفكرون بوضعها مثل المعهد الجانحين الشباب |
Les jeunes délinquants placés en détention provisoire sont également régis par les Règles concernant les établissements pour jeunes délinquants de 1988 qui s'attachent à suivre d'aussi près que possible les dispositions de l'Ensemble de règles minima des Nations Unies. | UN | كما يخضع المخالفون الشباب الموجودون قيد الاحتجاز لقواعد " مؤسسات الجانحين الشباب لعام ٨٨٩١ " ، التي تسعى إلى التقيد، إلى أكبر درجة ممكنة، بأحكام قواعد اﻷمم المتحدة. |
6. Il existe des programmes destinés à aider les jeunes délinquants à lutter contre leur toxicomanie, leur comportement délictueux et autres problèmes de comportement, qui dispensent un enseignement et une formation ayant pour but d'aider les intéressés à acquérir les connaissances et les qualifications qui leur manquent. | UN | ٦- ويتم إنشاء برامج لمساعدة الجانحين الشباب على التصدي لمشاكل اﻹدمان على المخدرات والسلوك اﻹجرامي وغيرها من مشاكل السلوك، وهي توفر التعليم والتدريب اللذين يستهدفان المساهمة إلى حد ما في التعويض عن نقص المعرفة والمهارات لدى الجانحين. |
26. Nous sommes convaincus qu'il importe de prévenir la délinquance juvénile et de soutenir la réadaptation des jeunes délinquants et leur réinsertion dans la société, ainsi que de protéger les enfants victimes ou témoins, et notamment de s'efforcer de prévenir leur revictimisation, et de répondre aux besoins des enfants des personnes détenues. | UN | 26 - نحن مقتنعون بأهمية منع جرائم الشباب ودعم إعادة تأهيل الجانحين الشباب وإعادة إدماجهم في المجتمع، وكذلك بأهمية حماية الأطفال الضحايا والشهود وأهمية الجهود الرامية إلى منع إعادة إيذائهم، وتلبية احتياجات أبناء السجناء. |
26. Nous sommes convaincus qu'il importe de prévenir la délinquance juvénile et de soutenir la réadaptation des jeunes délinquants et leur réinsertion dans la société, ainsi que de protéger les enfants victimes ou témoins, et notamment de s'efforcer de prévenir leur revictimisation et de répondre aux besoins des enfants des personnes détenues. | UN | 26- نحن مقتنعون بأهمية منع جرائم الشباب ودعم إعادة تأهيل الجانحين الشباب وإعادة إدماجهم في المجتمع، وكذلك بأهمية حماية الأطفال الضحايا والشهود وأهمية الجهود الرامية إلى منع إعادة إيذائهم، وتلبية احتياجات أبناء السجناء. |
90. Les dispositions du droit pénal autrichien relatives aux jeunes délinquants prévoient toute sorte de mesures adaptées à la situation particulière des adolescents et visent essentiellement à dissuader les jeunes délinquants de récidiver et à faciliter leur réinsertion sociale. | UN | 90- ويتوخى القانون الجنائي النمساوي بشأن الجانحين الشباب طائفة كبيرة من التدابير التي تراعي الوضع الخاص للمراهقين والتي ترمي، في المقام الأول، إلى ردع الجانحين الشباب عن ارتكاب أي أفعال إجرامية إضافية وإلى تيسير إعادة إدماجهم اجتماعياً. |
26. Nous sommes convaincus qu'il importe de prévenir la délinquance juvénile et de soutenir la réadaptation des jeunes délinquants et leur réinsertion dans la société, ainsi que de protéger les enfants victimes ou témoins, et notamment de s'efforcer de prévenir leur revictimisation et de répondre aux besoins des enfants des personnes détenues. | UN | 26- نحن مقتنعون بأهمية منع جرائم الشباب ودعم إعادة تأهيل الجانحين الشباب وإعادة إدماجهم في المجتمع، وكذلك بأهمية حماية الأطفال الضحايا والشهود وأهمية الجهود الرامية إلى منع إعادة إيذائهم، وتلبية احتياجات أبناء السجناء. |
26. Nous sommes convaincus qu'il importe de prévenir la délinquance juvénile et de soutenir la réadaptation des jeunes délinquants et leur réinsertion dans la société, ainsi que de protéger les enfants victimes ou témoins, et notamment de s'efforcer de prévenir leur revictimisation et de répondre aux besoins des enfants des personnes détenues. | UN | 26- نحن مقتنعون بأهمية منع جرائم الشباب ودعم إعادة تأهيل الجانحين الشباب وإعادة إدماجهم في المجتمع، وكذلك بأهمية حماية الأطفال الضحايا والشهود وأهمية الجهود الرامية إلى منع إعادة إيذائهم، وتلبية احتياجات أبناء السجناء. |
26. Nous sommes convaincus qu'il importe de prévenir la délinquance juvénile et de soutenir la réadaptation des jeunes délinquants et leur réinsertion dans la société, ainsi que de protéger les enfants victimes ou témoins, et notamment de s'efforcer de prévenir leur revictimisation et de répondre aux besoins des enfants des détenues. | UN | " 26 - نحن مقتنعون بأهمية منع جرائم الشباب ودعم إعادة تأهيل الجانحين الشباب وإعادة إدماجهم في المجتمع، وكذلك بأهمية حماية الأطفال الضحايا والشهود وأهمية الجهود الرامية إلى منع إعادة إيذائهم، وتلبية احتياجات أبناء السجناء. |
Un rapport de l'UNICEF datant de 2009 évoque les insuffisances du système de traitement des jeunes délinquants en ce qui concerne les poursuites, la détermination des peines, la réadaptation et le suivi, d'où la prédominance de l'approche répressive de la lutte contre la criminalité. | UN | وسلط تقرير صادر عن اليونيسيف في عام 2009 الضوء على أن النظام القائم للتعامل مع الجانحين الشباب غير ملائم من حيث المقاضاة وإصدار الأحكام وإعادة التأهيل والرصد، مما يؤدي إلى الإفراط في الاعتماد على نهج العقاب في السعي إلى الحد من الجريمة(45). |
Consciente qu'il importe de prévenir et de combattre la criminalité liée à la drogue chez les jeunes compte tenu des conséquences qu'elle a sur le développement social et économique, et d'aider les mineurs délinquants à se désintoxiquer, à se soigner et à se réinsérer dans la société, | UN | وإذ تسلم بأهمية منع الجرائم المرتبطة بالمخدرات التي يرتكبها الشباب والتصدي لها بالنظر إلى تأثيرها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات، وبأهمية دعم إعادة تأهيل الجانحين الشباب وعلاجهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، |
Consciente qu'il importe de prévenir et de régler le problème de la criminalité liée à la drogue chez les jeunes compte tenu des conséquences qu'il a sur le développement social et économique et d'aider les jeunes toxicomanes à se désintoxiquer, à se soigner et à se réinsérer dans la société, | UN | وإذ تسلم بأهمية منع الجرائم ذات الصلة بالمخدرات التي يرتكبها الشباب وأهمية التصدي لها، آخذة في الاعتبار تأثيرها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات، وأهمية دعم تأهيل الجانحين الشباب وعلاجهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، |