Or, seuls environ un tiers des États ont accepté la compétence obligatoire de la Cour. | UN | غير أنه لم يقبل الولاية الجبرية للمحكمة سوى ثلث الدول. |
L'acceptation universelle de la juridiction obligatoire de la Cour demeure par conséquent un défi commun à relever. | UN | ومن ثم، يبقى القبــول العالمي للولايــة الجبرية للمحكمة تحديا مشتركا لا بــد مـن مواجهته. |
Il faut relever que ces dernières années le nombre de pays reconnaissant la juridiction obligatoire de la Cour est resté inchangé. | UN | ونلاحظ أن عدد البلدان التي أقرت بالولاية الجبرية للمحكمة بقي دون تغيير في السنوات اﻷخيرة. |
À cet égard, il faut rappeler que Chypre a reconnu comme obligatoire la juridiction de la Cour, conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بأن قبــرص قبلت الولاية الجبرية للمحكمة بموجب الفقــرة ٢ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي. |
Les États parties au Statut de la Cour sont au nombre de 193 et 69 d'entre eux ont reconnu sa juridiction comme obligatoire en application du paragraphe 2 de l'Article 36 du Statut. | UN | ويبلغ مجموع عدد الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة 193 دولة، أقرت 69 منها بالولاية الجبرية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي. |
C'est pourquoi elle a reconnu la compétence juridique obligatoire de la Cour et a contribué à son intégration dans les divers instruments internationaux auxquels il est partie. | UN | ولهذا السبب، اعترفنا بالولاية الجبرية للمحكمة وأدخلنا هذا النص في مختلف الصكوك الدولية التي نحن طرف فيها. |
À cet égard, nous confirmons l'appel lancé aux États Membres par l'Assemblée générale pour qu'ils acceptent la juridiction obligatoire de la Cour. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نكرر الدعوة التي أطلقتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء لكي تقبل بالولاية الجبرية للمحكمة. |
Cette initiative s'inscrit dans le prolongement de l'action menée par le Secrétariat pour promouvoir la juridiction obligatoire de la Cour comme moyen pacifique de règlement des différends et manifeste l'attachement qu'y portent des États Membres de toutes les régions du monde. | UN | وتدعم هذه المبادرة الجهود التي تبذلها الأمانة العامة للترويج للولاية الجبرية للمحكمة باعتبارها وسيلة سلمية لتسوية المنازعات، وتبين التزام الدول الأعضاء بهذا المسعى في جميع مناطق العالم. |
Les règles relatives à la compétence de la Cour ne fixent pas d'exigences strictes en ce qui concerne la forme et le contenu des déclarations d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour. | UN | 26 - لا توجد شروط قانونية صارمة فيما يتعلق بشكل ومضمون البيانات التي يُقَر فيها بالولاية الجبرية للمحكمة. |
Malheureusement, le travail constructif de la Cour est entravé par un nombre croissant d'États qui introduisent des requêtes ou des réserves dans leurs déclarations d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour. | UN | ومما يدعو إلى الأسف، أن عمل المحكمة البناء يعاق بالعدد الكبير من الدول التي وضعت تحفظات أو شروطا في تصريحاتها بقبول الولاية الجبرية للمحكمة. |
Dans le cadre des efforts visant à renforcer l'autorité de la Cour et, plus généralement, les instruments du droit international pour le règlement des différends entre États, il est particulièrement significatif que la pratique d'accepter la juridiction obligatoire de la Cour gagne encore du terrain. | UN | وبوجه عام، تتسم صكوك القانون الدولي المتعلقة بتسوية المنازعات بين الدول، وزيادة توسيع مجال ممارسة قبول الولاية الجبرية للمحكمة بأهمية خاصة في إطار الجهود المبذولة لتعزيز سلطة المحكمة. |
Actuellement, 66 États ont fait des déclarations reconnaissant la juridiction obligatoire de la Cour ainsi qu'il est prévu aux paragraphes 2 et 5 de l'article 36 du Statut (un certain nombre les ont assorties de réserves). | UN | 56 - وأصدرت حتى الآن ست وستون دولة إعلانات (العديد منها مشفوع بتحفظات) تقر فيها بالولاية الجبرية للمحكمة على النحو المتوخى في الفقرتين 2 و 5 من المادة 36 من النظام الأساسي. |
En revanche, 66 États seulement sur 192 ont fait des déclarations reconnaissant la compétence obligatoire de la Cour conformément au paragraphe 2 de l'article 36 de son Statut. | UN | 64 - وفي المقابل، قامت 66 دولة فقط، من أصل 192 دولة، بإصدار إعلانات تقر فيها بالولاية الجبرية للمحكمة بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي. |
S'agissant de la reconnaissance de la juridiction obligatoire de la Cour, ma délégation tient à souligner que les États parties ne peuvent pas, d'une part, imposer l'établissement de la Cour en tant que principal organe judiciaire de l'ONU tout en considérant la question de la reconnaissance comme une acceptation volontaire de la part de chaque nation. | UN | فيما يتعلق بالاعتراف بالولاية القضائية الجبرية للمحكمة فإن وفدي يرى أن من غير المنطقي، من جهة، أن تنشئ الدول الأطراف تلك المحكمة بوصفها الجهاز القضائي للأمم المتحدة بطريقة إلزامية بينما، من جهة أخرى، ترى في مسألة الاعتراف بها أمرا يخضع للقبول الطوعي لفرادى الدول. |
Au nom de mon gouvernement, je voudrais saisir la présente occasion pour encourager tous les États qui ne l'ont pas fait à accepter la juridiction obligatoire de la Cour au titre de l'Article 36 du Statut de Rome afin de renforcer sa contribution au maintien de la paix et de la sécurité internationales et de l'état de droit. | UN | باسم حكومتي، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأحث الدول التي لم تقبل الولاية القضائية الجبرية للمحكمة بموجب المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة على أن تفعل ذلك بغية تعزيز دور المحكمة في الإسهام في صون السلم والأمن الدوليين وسيادة القانون. |
Pour fonder la compétence de la Cour, le Nicaragua invoque l'article XXXI du pacte de Bogotá, auquel tant le Nicaragua que la Colombie sont parties, ainsi que des déclarations d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour faites par les deux États. | UN | 127 - ولإقامة اختصاص المحكمة، استظهرت نيكاراغوا بالمادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا، الذي يعد كل من نيكاراغوا وكولومبيا طرفا فيه، وكذلك بإعلاني الدولتين الذي بمقتضاهما اعترفتا بالولاية الجبرية للمحكمة. |
M. Khan (Pakistan) demande si la compétence de la Cour prévue dans le cas d'un différend au sujet d'un accord bilatéral continuera d'exister si les parties à cet accord ont retiré leur acceptation de la compétence obligatoire de la Cour. | UN | 71 - السيد خان (باكستان): تساءل عما إذا كانت ولاية المحكمة، المنصوص عليها في حالة نشوء نزاع في إطار اتفاق ثنائي، ستظل قائمة في حالة قيام أحد طرفي الاتفاق بسحب قبوله للولاية الجبرية للمحكمة. |
Il faut espérer que cette volonté grandissante de recourir à la Cour et l'«habitude du droit» qui a cours parmi les États — comme le souligne la Décennie du droit international des Nations Unies — sera marquée par une augmentation du nombre de déclaration sans réserve de reconnaissance par les États de la juridiction obligatoire de la Cour, comme le stipule l'article 36 de son Statut. | UN | ويحدونا اﻷمل فـي أن يتسم هذا الاستعداد المتزايد للجوء إلى المحكمة و " عادة القانون " السائدة بين الدول - كما أبرزهما عقـد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي - بزيادة في عدد اﻹعلانـات التي تقر فيها الدول، دون تحفظ بالولاية الجبرية للمحكمة كما تنص عليها المادة ٣٦ من نظامها اﻷساسي. |
Les États parties au Statut de la Cour sont au nombre de 192 et 67 d'entre eux ont reconnu sa juridiction comme obligatoire en application du paragraphe 2 de l'article 36 du Statut. | UN | ويبلغ إجمالي عدد الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة 192 دولة، أقرت 67 منها بالولاية الجبرية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي. |
Les États parties au Statut de la Cour sont au nombre de 192 et 67 d'entre eux ont reconnu sa juridiction comme obligatoire en application du paragraphe 2 de l'article 36 du Statut. | UN | ويبلغ إجمالي عدد الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة 192 دولة، أقرت 67 منها بالولاية الجبرية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي. |
Les États parties au Statut de la Cour sont au nombre de 192 et 66 d'entre eux ont reconnu sa juridiction comme obligatoire en application du paragraphe 2 de l'Article 36 du Statut. | UN | ويبلغ إجمالي عدد الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة 192 دولة، أقرت 66 منها بالولاية الجبرية للمحكمة وفقا للفقرة 2 من المادة 36 من نظامها الأساسي. |