À cet égard, la délégation du Liechtenstein demande de nouveau aux États d'accepter la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن وفده كرر نداءه إلى الدول لتقبل بالولاية القضائية الجبرية لمحكمة العدل الدولية. |
Elle a reconnu la compétence obligatoire de la Cour internationale de Justice et invité tous les États qui ne l'ont pas encore fait à faire de même. | UN | وقبلت بالولاية الجبرية لمحكمة العدل الدولية، وتدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك إلى أن تحذو حذوها. |
Le Mexique, pour sa par, a formulé une déclaration spécifique où est reconnue la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice, conformément aux paragraphes 2 et 5 de l'Article 36 de son Statut. | UN | لقد كانت المكسيك من بين الدول التي أصدرت إعلانا محددا يعترف بالولاية الجبرية لمحكمة العدل الدولية وفقا للفقرتين ٢ و ٥ من المادة ٣٦ من نظامها اﻷساسي. |
L'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice demeure un objectif lointain; et le respect des arrêts de la Cour est indispensable si l'on veut que le siècle prochain soit plus pacifique et plus marqué par le respect de la loi. | UN | ولا يزال قبول الولاية الجبرية لمحكمة العدل الدولية هدفا بعيد المنال؛ واحترام قرارات هذه المحكمة العالمية ضروري إذا أريد للقرن القادم أن يكون أكثر سلاما وخضوعا للقانون. |
Les pays nordiques soutiennent fermement les activités des cours et tribunaux internationaux et demandent aux États Membres qui ne l'ont pas encore fait d'envisager d'accepter la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice. | UN | وأكدت تأييد بلدان الشمال الأوروبي القوي لعمل المحاكم والهيئات القضائية الدولية، ونقلت دعوتها للدول الأعضاء التي لم تنظر بعد في قبول الولاية الجبرية لمحكمة العدل الدولية إلى أن تفعل ذلك. |
À cet égard, le Japon a accepté la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice et appuie indéfectiblement les autres juridictions internationales. | UN | وفي هذا الصدد، أكد قبول اليابان بالولاية القضائية الجبرية لمحكمة العدل الدولية، وأنّها من أقوى مناصري المحاكم الدولية الأخرى. |
Les différends découlant de l'interprétation ou de l'application de la présente Convention relèvent de la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice et peuvent en conséquence être portés par voie de requête devant la Cour par toute partie au différend qui est Partie au présent Protocole. | UN | تدخل المنازعات الناشئة عن تفسير هذه الاتفاقية أو تطبيقها ضمن نطاق الولاية الجبرية لمحكمة العدل الدولية، ويمكن بالتالي لأي طرف في النزاع يكون طرفا في هذا البروتوكول أن يتقدم بطلب لعرضها على المحكمة. |
Le Japon a accepté la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice et appuie activement l'action de la Cour pénale internationale en lui fournissant des fonds et des juges. | UN | وقد قبلت اليابان الولاية الجبرية لمحكمة العدل الدولية وتدعم المحكمة الجنائية الدولية بنشاط عن طريق تقديم التمويل والمساهمة بالقضاة. |
Les États Parties au présent Protocole, souhaitant s'en remettre à la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice, à moins que quelque autre moyen de règlement ne soit prévu par la Convention ou n'ait été arrêté d'un commun accord entre les Parties dans un délai raisonnable, sont convenus de ce qui suit : | UN | إن الدول الأطراف في هذا البروتوكول، إذ تعرب عن رغبتها في اللجوء إلى الولاية الجبرية لمحكمة العدل الدولية، ما لم يتوفر أي شكل آخر من أشكال التسوية تنص عليه هذه الاتفاقية أو تتفق عليه الأطراف خلال فترة معقولة، تتفق على ما يلي: |
b) D'accepter la compétence obligatoire de la Cour interaméricaine des droits de l'homme créée par la Convention américaine relative aux droits de l'homme, comme l'ont fait toutes les autres républiques d'Amérique centrale. | UN | )ب( اﻹقرار بالولاية الجبرية لمحكمة البلدان الامريكية لحقوق اﻹنسان التي أنشأتها الاتفاقية الامريكية لحقوق اﻹنسان، على نحو ما فعلت جميع الجمهوريات اﻷخرى في امريكا الوسطى. |
Pour preuve supplémentaire évidente de son attachement au règne du droit en tant que norme de conduite, et en réponse à l'appel lancé par le Secrétaire général dans son «Agenda pour la paix», le Mexique serait disposé à retirer la réserve formulée dans sa déclaration d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice, dans la mesure où les autres pays en feraient autant. | UN | وكتعبير إضافي واضح على التزامنا بحكم القانون كقاعدة للسلوك، واستجابة لنداء اﻷمين العام في وثيقته المعنونة " خطة للسلام " ستكون المكسيك على استعداد لسحب التحفظ الذي أبدته في تصريحها الخاص بقبول الولاية الجبرية لمحكمة العدل الدولية إذا حذت بلدان أخرى نفس الحذو. |
5. Les déclarations faites en application de l'Article 36 du Statut de la Cour permanente de Justice internationale pour une durée qui n'est pas encore expirée seront considérées, dans les rapports entre parties au présent Statut, comme comportant acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice pour la durée restant à courir d'après ces déclarations et conformément à leurs termes. | UN | " )٥( التصريحات الصادرة بمقتضى حكم المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدائمة للعدل الدولي، المعمول بها حتى اﻵن، تعتبر، فيما بين الدول أطراف هذا النظام اﻷساسي، بمثابة قبول للولاية الجبرية لمحكمة العدل الدولية، وذلك في الفترة الباقية من مدة سريان هذه التصريحات ووفقا للشروط الواردة فيها. |
Pour fonder la compétence de la Cour, la Belgique invoque exclusivement les déclarations unilatérales d'acceptation de la compétence obligatoire de la Cour internationale de Justice faites par les parties en vertu de l'article 36, paragraphe 2, du Statut de la Cour, les 17 juin 1958 (Belgique) et 28 juillet 1948 (Suisse), et qui sont toujours en vigueur. | UN | 231- ولإثبات اختصاص المحكمة، اكتفت بلجيكا بالاستناد إلى إعلاني الطرفين الأحاديي الجانب اللذين يعترفان بالولاية الجبرية لمحكمة العدل الدولية عملا بأحكام الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة، في 17 حزيران/يونيه 1958 (بلجيكا) و 28 تموز/يوليه 1948 (سويسرا)، واللذين ما زالا نافذي المفعول. |