13. Les garanties juridiques instituées pour protéger les travailleurs handicapés contre les licenciements abusifs et le travail forcé ou obligatoire, conformément au paragraphe 2 de l'article 27; | UN | وصف الضمانات القانونية المنفَّذة لحماية العمال ذوي الإعاقة من الطرد التعسفي والعمل الجبري أو القسري وفقاً للفقرة 2 |
L'article 27 réaffirme le principe de l'interdiction de l'esclavage et de la servitude, et la nécessité de protéger ces personnes, à égalité avec les autres, contre le travail forcé ou obligatoire. | UN | وتؤكد المادة 27 من جديد حظر إخضاع الأشخاص ذوي الإعاقة للرق أو العبودية، وحمايتهم على قدم المساواة مع الآخرين، من العمل الجبري أو القسري. |
La Commission a rappelé que la Convention no 105 de l'OIT sur l'abolition du travail forcé interdit tout recours au travail forcé ou obligatoire en tant que sanction à l'égard de personnes qui expriment certaines opinions politiques ou manifestent leur opposition idéologique à l'ordre politique, social ou économique établi. | UN | وذكَّرت اللجنة بأن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105 بشأن إلغاء العمل الجبري تحظر اللجوء إلى العمل الجبري أو القسري بشتى أشكاله لمعاقبة الأشخاص الذين يعتنقون آراء سياسية أو آراء تتعارض مذهبياً مع النظام السياسي أو الاقتصادي أو الاجتماعي القائم أو الذين يصرحون بمثل تلك الآراء. |
Les garanties juridiques instituées pour protéger les travailleurs handicapés contre les licenciements abusifs et le travail forcé ou obligatoire, conformément au paragraphe 2 de l'article 27. | UN | الضمانات القانونية المتوفرة لحماية العمال ذوي الإعاقة من الطرد التعسفي والعمل الجبري أو القسري بموجب المادة 27، الفقرة 2 |
13. Les garanties juridiques instituées pour protéger les travailleurs handicapés contre les licenciements abusifs et le travail forcé ou obligatoire, conformément au paragraphe 2 de l'article 27; | UN | 13- وصف الضمانات القانونية المنفَّذة لحماية العمال ذوي الإعاقة من الطرد التعسفي والعمل الجبري أو القسري وفقاً للفقرة 2؛ |
2. Les États Parties veillent à ce que les personnes handicapées ne soient tenues ni en esclavage ni en servitude, et à ce qu'elles soient protégées, sur la base de l'égalité avec les autres, contre le travail forcé ou obligatoire. | UN | 2 - تكفل الدول الأطراف عدم إخضاع الأشخاص ذوي الإعاقة للرق أو العبودية، وحمايتهم على قدم المساواة مع الآخرين، من العمل الجبري أو القسري. |
La Commission a noté de plus que, dans le Code du travail de 1992, l'expression < < travail forcé ou obligatoire > > ne visait aucun des travaux ou services d'intérêt général entrant dans le cadre des obligations civiques des citoyens telles que définies par les lois et règlements. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً أنه بموجب قانون العمل الصادر في عام 1992 لا يشمل " العمل الجبري أو القسري " أي أعمال أو خدمات للمصلحة العامة كجزء من الالتزامات المدنية للمواطنين على النحو المنصوص عليه في القوانين واللوائح. |
52. La Convention fait obligation aux États parties de veiller à ce que les personnes handicapées ne soient tenues ni en esclavage ni en servitude, et à ce qu'elles soient protégées, sur un pied d'égalité avec les autres, contre le travail forcé ou obligatoire (art. 27, par. 2). | UN | 52- تلزم الاتفاقية الدول الأطراف بأن تكفل عدم إخضاع الأشخاص ذوي الإعاقة للرق أو العبودية، وحمايتهم، على قدم المساواة مع الآخرين، من العمل الجبري أو القسري (الفقرة 2 من المادة 27). |
2) Les États parties veillent à ce que les personnes handicapées ne soient tenues ni en esclavage ni en servitude et à ce qu'elles soient protégées, sur la base de l'égalité avec les autres, contre le travail forcé ou obligatoire. | UN | (2) تكفل الدول الأطراف عدم إخضاع الأشخاص ذوي الإعاقة للرق أو العبودية، وحمايتهم على قدم المساواة مع الآخرين، من العمل الجبري أو القسري. |