ويكيبيديا

    "الجبهة الشرقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Front Est
        
    • du Front Est
        
    • du Front oriental
        
    • le Front oriental
        
    • le front de l'est
        
    Consultations en Érythrée avec le Front Est et le Gouvernement érythréen. UN أجريت مشاورات في إريتريا مع الجبهة الشرقية وحكومة إريتريا.
    4 consultations en Érythrée avec le Front Est UN 4 جلسات مشاورات في إريتريا مع الجبهة الشرقية
    Facilitation de 2 séries de pourparlers entre le Front Est et le Gouvernement soudanais UN تيسير إجراء جولتي المباحثات بين الجبهة الشرقية وحكومة السودان
    Dans le cadre de l'application des accords de sécurité, le Gouvernement s'emploie à intégrer dans l'armée, les forces de police et la sécurité les membres du Front Est. UN وفي إطار تطبيق اتفاقات الأمن، تعمل الحكومة على إدماج قوات الشرطة والأمن وأفراد الجبهة الشرقية في الجيش.
    D'après des dépêches reçues du Front Est, nos troupes ont dû abandonner leurs positions. Open Subtitles الآن ، وفقا للبرقيات التى تلقيناها للتو من الجبهة الشرقية كان على قواتنا التراجع عن مواقعها
    Au moment où le présent rapport a été établi, des pourparlers étaient en cours entre le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la Commission du nord du Soudan concernant le retour et le regroupement d'ex-combattants du Front oriental. UN ولدى إعداد هذا التقرير، كانت هناك ترتيبات تجري بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولجنة شمال السودان لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن عودة المقاتلين السابقين في الجبهة الشرقية وتجميعهم.
    :: Quatre consultations en Érythrée avec le Front oriental UN :: إجراء 4 مشاورات في إريتريا مع الجبهة الشرقية
    On dirait que les Allemands ont plus d'hommes et d'armes ici que sur le Front Est. Open Subtitles يبدو أن الألمان لديهم رجال و أسلحة أكثر هناك من رجالهم عند الجبهة الشرقية
    Ces postes sont tournés vers le Front Est... Open Subtitles هذه المجموعات مضبوطة على الجبهة الشرقية:
    Alors que la rédaction du présent rapport en était à un stade avancé, le Front Est a décidé en principe d'accorder à l'ONU les facilités d'accès requises pour qu'elle puisse procéder, dans la région de Hameshkoreb, à une évaluation des besoins en matière de sécurité et des besoins humanitaires. UN وفي الوقت الذي كان يوضع فيه هذا التقرير في صيغته النهائية وافقت الجبهة الشرقية من حيث المبدأ على السماح للأمم المتحدة بالدخول لإجراء تقييم للاحتياجات الأمنية والإنسانية في منطقة همشكوريب.
    La situation humanitaire dans la région se détériorant de jour en jour, il importe que le Front Est ne s'en tienne pas là et permette à l'ONU de procéder à l'évaluation prévue. UN ولما كانت الحالة الإنسانية في تلك المنطقة تتدهور يوما بعد يوم فإنه يتحتم على الجبهة الشرقية مواصلة الجهود والسماح للأمم المتحدة بإجراء تقييم للوضع الإنساني في تلك المنطقة.
    Comme suite aux discussions qu'il a eues avec certains donateurs, le Front Est a mis l'accent sur la tenue d'un atelier de renforcement des capacités pour préparer les négociations. UN وبعد إجراء مناقشات مع بعض فرادى الجهات المانحة، أصرت الجبهة الشرقية على ضرورة تنظيم حلقة عمل عن بناء القدرة للتحضير للمحادثات.
    Je suis également préoccupé par le fait que le Front Est continue de refuser à l'ONU l'accès à la zone de Hameshkoreib, à la frontière avec l'Érythrée. UN وإنني أيضا قلق للغاية إزاء استمرار الجبهة الشرقية في منع الأمم المتحدة من الوصول إلى منطقة هـمـشـكـوريب الواقعة على الحدود مع إريتريا.
    De même, le Front Est doit négocier sans plus tarder avec le Gouvernement d'unité nationale une solution politique au conflit dans la région. UN ويتعين بالمثل أن تتفاوض الجبهة الشرقية مع حكومة الوحـدة الوطنية على إيجـاد تسويـة سياسية للصراع في منطقتها بدون مـزيد من التأجيل.
    Les membres du Comité central du Front Est qui ne participent pas au Congrès de Beija ont boycotté la conférence et ont décidé ultérieurement de suspendre la participation de Musa Mohamed Ahmed au Front. UN وقاطع أعضاء اللجنة المركزية للجبهة من غير أعضاء مؤتمر البجا هذا المؤتمر وقرروا بعد ذلك تجميد عضوية أحمد في الجبهة الشرقية.
    La Mission a pu ainsi rencontrer de hauts responsables érythréens et des représentants du Front Est et de la MINUEE. UN واجتمعت البعثة في سياق تلك المشاورات مع كبار المسؤولين الإريتريين وممثلي الجبهة الشرقية وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
    De son côté, le Gouvernement soudanais fait toujours preuve d'optimisme quant à l'application de l'Accord et a entamé les préparatifs en vue du désarmement et de l'intégration des anciens combattants du Front Est. UN ومن جانبها تواصل حكومة السودان الإعراب عن التفاؤل بشأن تنفيذ الاتفاق، حيث بدأت الاستعدادات لنزع سلاح مقاتلي الجبهة الشرقية السابقين وإعادة إدماجهم.
    En juin, huit membres du Front Est ont été désignés comme députés à l'Assemblée nationale, où ils occuperont des sièges précédemment attribuée au Parti du Congrès national. UN وفي حزيران/يونيه، تم تعيين ثمانية أعضاء من الجبهة الشرقية نوابا في الجمعية الوطنية، حيث سيشغلون مقاعد كانت مخصصة في السابق لحزب المؤتمر الوطني.
    L'allocation de fonds de développement pour l'est du Soudan, promise dans le cadre de l'Accord, est suspendue en attendant les décisions du Front oriental sur ses priorités en matière de dépenses. UN وجُمّدت الأموال المخصصة لتنمية شرق السودان التي وُعد بها بموجب الاتفاق، وذلك بانتظار قرارات الجبهة الشرقية المتعلقة بتحديد أولويات إنفاقها.
    Son principal homologue soudanais dans cette activité transfrontière est l'actuel Ministre d'État chargé des transports, Mabrouk Mubarak Salim, qui est également un marchand prospère et l'ancien chef du groupe rebelle les < < Lions libres > > , aujourd'hui disparu, qui faisait autrefois partie du Front oriental, alliance soudanaise de l'opposition, bénéficiant du soutien de l'Érythrée. UN ونظيره السوداني الرئيسي في هذا النشاط العابر للحدود هو مبروك مبارك سليم، وزير الدولة الحالي للنقل في السودان، وهو أيضا تاجر ثري وزعيم سابق للجماعة المتمردة المنحلّة المسماة ”الأسود الأحرار“، التي كانت تشكل في السابق جزءا من تحالف المعارضة السودانية في ”الجبهة الشرقية“، المدعوم من إريتريا.
    :: Facilitation de deux séries de pourparlers entre le Front oriental et le Gouvernement soudanais UN :: تيسير إجراء جولتين من المباحثات بين الجبهة الشرقية وحكومة السودان
    L'origine ethnique kurde de l'auteur ne représenterait donc pas un risque pour lui d'être envoyé sur le front de l'est. UN وبالتالي فإن الأصل الإثني الكردي لمقدم البلاغ لا يمثل خطراً عليه بأن يرسل إلى الجبهة الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد