Des divergences demeurent toutefois en ce qui concerne l'amnistie générale demandée par le FPI et la composition de la Commission électorale indépendante. | UN | على أن خلافات ظلت قائمة فيما يتعلق بطلب الجبهة الشعبية الإيفوارية إعلان عفو عام وكذا بتشكيل اللجنة الانتخابية المستقلة. |
Le même jour, le FPI a demandé la libération provisoire de l'ancien Président Gbagbo comme suite à cette décision. | UN | وفي اليوم نفسه، دعت الجبهة الشعبية الإيفوارية إلى الإفراج المؤقت عن الرئيس السابق غباغبو في ضوء القرار. |
Par la suite, à l'issue de consultations, le FPI a accepté que les Forces nouvelles disposent de deux représentants. | UN | وبعد مرور وقت وإجراء مشاورات، وافقت الجبهة الشعبية الإيفوارية الآن على القبول بممثِّلين للقوات الجديدة. |
Aussi, depuis la fin de la crise postélectorale, des activités du FPI n'ont pas été totalement relayées. | UN | كما أنها لم تنقل، منذ انتهاء أزمة ما بعد الانتخابات، كل أنشطة الجبهة الشعبية الإيفوارية. |
Plusieurs dignitaires du régime Gbagbo ont été envoyés à Bouna, Korhogo et Katiola et certains membres du FPI se trouvent toujours à Abidjan, où ils sont détenus à l'Hôtel Pergola, apparemment à titre de mesure de protection. | UN | وبينما أُرسل بعض من كبار المسؤولين في نظام غباغبو إلى بونا وكاتيولا وكورهوغو، ما زال بعض أعضاء الجبهة الشعبية الإيفوارية في أبيدجان محتجزين في فندق بيرغولا كإجراء وقائي على ما يقال. |
le Front populaire ivoirien de Laurent Gbagbo (FPI) n'est pas représenté dans ce gouvernement. | UN | ولم تُمثّل الجبهة الشعبية الإيفوارية التي يرأسها لورون غباغبو في الحكومة الجديدة. |
le FPI a aussi annoncé que le dialogue ne reprendrait que lorsqu'un médiateur serait nommé pour assurer le suivi des accords conclus par les deux parties. | UN | وأعلنت الجبهة الشعبية الإيفوارية أن الحوار لن يُستأنف حتى يُعيَّن وسيط لمتابعة الاتفاقات التي أبرمتها الجهتان كلتاهما. |
Peu de temps après, la télévision publique a retransmis une manifestation politique organisée par le FPI à Gagnoa. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، غطى التلفزيون الوطني حدثا سياسيا نظمته الجبهة الشعبية الإيفوارية في غانيوا. |
À ce jour, le FPI dit avoir enregistré environ 668 prisonniers, civils et militaires. | UN | وتشير الجبهة الشعبية الإيفوارية إلى وجود نحو 668 سجيناً، عسكرياً ومدنياً حتى الآن. |
10 réunions avec le FPI et le Rassemblement des Houphouétistes pour la démocratie et la paix (RHDP) | UN | من خلال عقد 10 اجتماعات مع الجبهة الشعبية الإيفوارية وتجمع أنصار هوفيت من أجل الديمقراطية والسلام |
L'ancien parti au pouvoir, le FPI, et le parti d'opposition Liberté et démocratie pour la République (LIDER) ont décidé de ne pas participer aux réunions. | UN | ولم يشارك في تلك الاجتماعات حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية الذي تقلد الحكم سابقا وحزب الحرية من أجل الديمقراطية والجمهورية المعارض. |
Le 18 avril, le FPI a suspendu 15 de ses membres pour s'être inscrits comme candidats indépendants. | UN | وفي 18 نيسان/أبريل، علقت الجبهة الشعبية الإيفوارية عضوية 15 من أعضائها بسبب تسجيل أنفسهم كمرشحين مستقلين. |
Malgré le boycottage des élections locales par le FPI, le Gouvernement a réaffirmé qu'il était prêt à poursuivre les négociations avec ce parti et les autres partis politiques d'opposition, lesquelles n'ont pas encore repris. | UN | وعلى الرغم من مقاطعة الجبهة الشعبية الإيفوارية للانتخابات المحلية، أكدت الحكومة من جديد رغبتها في مواصلة المناقشات معها ومع غيرها من الأحزاب السياسية المعارضة، وهي مناقشات لم تستأنف بعد. |
La dernière vague de libérations qui concerne entre autres le président du FPI et le fils de M. Gbagbo est de nature à relancer le dialogue politique. | UN | ومن شأن الموجة الأخيرة من الإفراج عن المعتقلين، التي تشمل، ضمن ما تشمله، رئيس الجبهة الشعبية الإيفوارية وابن السيد غباغبو، أن تساعد على استئناف الحوار السياسي. |
34. Les responsables et militants du FPI se sont particulièrement sentis indexés suite aux attaques des assaillants. | UN | 34- وشعر مسؤولو وناشطو الجبهة الشعبية الإيفوارية أنهم موضع شبهة بشكل خاص عقب ما نُفِّذ من هجمات. |
35. D'autres personnalités d'envergure membres du FPI ont également été arrêtées au cours des derniers mois dans les pays de la sous-région. | UN | 35- وجرى توقيف شخصيات بارزة من الجبهة الشعبية الإيفوارية أيضاً خلال الأشهر الماضية في بلدان الإقليم الفرعي. |
Une presse favorable au parti au pouvoir et une presse proche du FPI de l'ancien président Laurent Gbagbo. | UN | فالمشهد الإعلامي منقسم إلى قطبين متعارضين بشدّة متناهية، فهناك صحافة موالية لحزب السلطة وصحافة مقرَّبة من حزب الرئيس السابق لوران غباغبو، الجبهة الشعبية الإيفوارية. |
L'Expert indépendant estime que la décision récente du Gouvernement ivoirien d'autoriser la visite de ces deux détenus à Bouna par une délégation de dirigeants du FPI constitue une initiative positive de nature à favoriser le dialogue politique. | UN | ويرى الخبير المستقل أن القرار المؤخر لحكومة كوت ديفوار بالسماح لوفد من قادة الجبهة الشعبية الإيفوارية بزيارة هذين المحتجزين في بونا يشكل مبادرة إيجابية تدعم الحوار السياسي. |
le Front populaire ivoirien a noté avec satisfaction que l'article 48 avait été invoqué sans qu'aucune modification de la Constitution n'en découle. | UN | وأشارت الجبهة الشعبية الإيفوارية بابتهاج إلى أن استخدام المادة 48 يستبعد أي تعديل للدستور. |
Des enfants sont toutefois associés aux factions armées proches du parti au pouvoir, le Front populaire ivoirien (FPI). | UN | ومع ذلك فإن الأطفال على صلة بجماعات المليشيا المسلحة وثيقة الصلة بالحزب الحاكم، أي الجبهة الشعبية الإيفوارية. |
Pour débloquer les choses, les fonctionnaires rattachés au FPI pourraient être remplacés par des personnes impartiales. | UN | ويمكن إيجاد حل لهذا المأزق بالاستعاضة عن الموظفين المحددين المنتسبين إلى الجبهة الشعبية الإيفوارية بأفراد غير منتسبين حزبيا. |
Président du Front populaire ivoirien (FPI) : obstruction au processus de paix et de réconciliation, incitation à la haine et à la violence | UN | رئيس الجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة، والتحريض على الكراهية والعنف. |