Elle ajoute que la lettre aux membres du Front populaire pour la démocratie et la justice était une réaction aux efforts mis en œuvre pour convoquer une réunion du Conseil central et national et que sa teneur, rendue publique, est connue. | UN | وأضاف أيضاً أن الرسالة الموجهة إلى أعضاء الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة كانت ردّ فعل للجهود الرامية إلى عقد اجتماع للمجلس المركزي والوطني وأن محتواها مُعلن ومعروف جيداً. |
B. Front populaire pour la justice au Congo | UN | بـاء - الجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو |
10. Il ressort de ce qui précède que les 11 personnes mentionnées dans la communication sont des personnalités politiques de haut rang et des cadres dirigeants du parti au pouvoir, le Front populaire pour la démocratie et la justice. | UN | 10- ويبدو مما ذُكر أعلاه أن الأفراد البالغ عددهم 11 المشار إليهم في البلاغ هم شخصيات سياسية رفيعة المستوى ومن كبار مسؤولي الحزب الحاكم، وهو الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة. |
4. Forces de résistance patriotiques en Ituri/Front populaire pour la justice au Congo (FRPI/FPJC)* | UN | 4 - قوات المقاومة الوطنية في إيتوري/الجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو* |
Son ample récit sur la structure du Gouvernement, l'économie, la politique étrangère et les liens et relations institutionnels entre l'État et le FPDJ provient entièrement de ces sources douteuses sans qu'il soit sérieusement fait référence à d'autres points de vue et explications. | UN | وقد تمخضت جميع عباراته الفضفاضة عن هيكل الحكومة والاقتصاد والسياسية الخارجية والروابط والعلاقات المؤسسية بين الدولة وجميع عناصر الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة عن هذه المصادر الغامضة دون إشارة مرجعية جادة إلى وجهات النظر والتفسيرات الأخرى. |
Structure de l'État, processus de prise de décisions et liens avec le Front populaire pour la démocratie et la justice | UN | ألف - هيكل الدولة وعمليات اتخاذ القرار والروابط مع الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة |
Le Groupe de contrôle pense que les violations de l'embargo sur les armes ont lieu au su de hauts responsables du Gouvernement érythréen et du parti au pouvoir, le Front populaire pour la démocratie et la justice, et avec leur autorisation. | UN | 116 - ويعتقد فريق الرصد أن الانتهاكات الإريترية لحظر توريد الأسلحة تتم بمعرفة وبإذن كبار المسؤولين في الحكومة الإريترية والجبهة الحاكمة وهي الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة. |
240. Le Groupe a enquêté sur les réseaux d’appui dont disposent les milices de l’Ituri, en particulier le Front populaire pour la justice au Congo (FPJC) et le Front de résistance patriotique en Ituri (FRPI). | UN | 240 - وبحث الفريق في شبكات الدعم المتاحة لجماعات الميليشيات في إيتوري، ولا سيما الجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو، وجبهة المقاومة الوطنية في إيتوري. |
Le parti au pouvoir en Érythrée, le Front populaire pour la démocratie et la justice (FPDJ) [...] a repris sa position de front de combattants, conservant de fait son contrôle sur des fonctions qui normalement sont assumées par les institutions étatiques. | UN | وعاد الحزب الحاكم في إريتريا، وهو الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة، ... إلى موقفه القديم كجبهة مقاتلة، ممسكاً في يديه بالسيطرة الفعلية على المهام التي عادة ما تتولى الدولة تصريفها. |
Selon cette assertion, ces sociétés ou particuliers < < dans bien des cas n'ont aucune affiliation déclarée au Front populaire ou à l'État érythréen, et ils sont souvent liés à des activités " grises " ou illicites > > . | UN | والجزء الثاني من هذا التأكيد الذي يفيد بأن الكثير من هذه الشركات وهؤلاء الأفراد لا يجهر بأي انتماء إلى الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة أو إلى الدولة الإريترية، ويزاول بشكل اعتيادي أنشطة مريبة أو غير مشروعة، من الإسفاف بحيث أنه لا يستحق منا الرد. |
Peut-être, dans ce cas particulier, a-t-il été tellement aveuglé par son obsession à établir un lien entre le Front populaire pour la démocratie et la justice et de supposés comptes secrets en Suisse qu'il n'a même pas pu voir les failles évidentes de cette histoire insensée! | UN | وربما فاته في هذه الحالة تحديداً، أن يرى ما يشوب هذه الرواية السخيفة من شوائب واضحة بسبب هوسه بإقامة الصلة بين الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة وحساب مصرفي سري ما في سويسرا! |
3. Forces de résistance patriotique en Ituri/Front populaire pour la justice au Congo (FRPI/FPJC)a, c | UN | 3 - قوات المقاومة الوطنية في إيتوري/الجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو(أ)(ج) |
Bien qu'aucun cas de recrutement n'ait été attribué exclusivement au Front populaire pour la justice au Congo (FPJC), il arrive souvent que les enfants libérés mentionnent à la fois les FRPI et le FPJC parce que les deux groupes se recouvrent. | UN | وبرغم عدم وجود حالات تجنيد منسوبة حصريا إلى الجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو، فإن الأطفال المسرحين كثيرا ما يذكرون قوات المقاومة الوطنية في إيتوري والجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو كلتيهما بسبب التداخل القائم بين الجماعتين. |
En particulier, il a contacté nombre d'anciens fonctionnaires érythréens, qu'il s'agisse de diplomates, de militaires ou de spécialistes du renseignement ayant eu des contacts avec le Front populaire pour la démocratie et la justice, ainsi que les autorités militaires. | UN | وقد اتصل الفريق تحديداً بالعديد من المسؤولين الإريتريين السابقين في الجيش والاستخبارات والسلك الدبلوماسي الذين لديهم معرفة سابقة عن الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة، وكذلك بالمؤسسة العسكرية. |
3. Front de résistance patriotique en Ituri/Front populaire pour la justice au Congo (FRPI/FPJC)a, c | UN | 3 - جبهة المقاومة الوطنية في إيتوري/الجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو(أ)، (ج) |
Le Groupe de contrôle propose également que les correspondants bancaires qui hébergent des comptes au nom du Gouvernement érythréen, du Front populaire pour la démocratie et la justice (FPDJ) ou d'entreprises soupçonnées d'être des sociétés écrans pour l'un ou l'autre soient également soumis, dans le même but, à une obligation de communication par le gouvernement d'implantation. | UN | 121 - كما يقترح فريق الرصد أن تخضع المصارف المراسلة التي لديها حسابات باسم حكومة إريتريا، أو الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة أو الجهات التي يشتبه في كونها واجهات لهذين الكيانين للإفصاح الإلزامي المفروض من قبل الحكومات المضيفة لها، وذلك تحقيقا للغرض نفسه. |
126. Au nord du territoire contrôlé par le M23, les forces armées congolaises ont également cherché à établir une alliance opérationnelle avec le Front populaire pour la démocratie (FPD), dirigé par le colonel Shetani Muhima, le long de la route conduisant au poste frontière d’Ishasha. | UN | 126 - وفي شمال الأراضي التي تسيطر عليها حركة 23 آذار/مارس، سعت القوات المسلحة الكونغولية أيضا إلى إقامة تحالف مع الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية التي يقودها العقيد شِيطاني موهيما، على طول الطريق المؤدية إلى مركز إِشاسا الحدودي. |
En mai 2001, ils ont écrit aux membres du parti au pouvoir une lettre ouverte dans laquelle ils critiquaient le Gouvernement pour ses actes illégaux et contraires à la Constitution et invitaient les membres du Front populaire et le peuple érythréen en général à exprimer leurs opinions par des voies légales et démocratiques. | UN | ففي أيار/مايو 2001 كتبوا رسالة مفتوحة إلى أعضاء الحزب الحاكم ينتقدون فيها الحكومة " لتصرفها بطريقة غير مشروعة وغير دستورية " ويدعون جميع أعضاء الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة إلى التعبير عن آرائهم بالوسائل القانونية والديمقراطية. |
La stratégie mise en place par le FPDJ pour obtenir des contributions volontaires est de plus en plus axée sur la collecte de fonds à l'occasion de festivals folkloriques et autres manifestations culturelles organisés en Europe, en Amérique du Nord et dans les pays où les rassemblements politiques sont interdits. | UN | 103 - يشمل ابتزاز الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة الهادف إلى الحصول على تبرعات زيادة الاعتماد على جمع الأموال في مهرجانات الفنون الشعبية وغيرها من الأحداث الثقافية التي تنظم في شتى أنحاء أوروبا وأمريكا الشمالية والبلدان التي تمنع فيها التجمعات السياسية(). |