Tout d'abord, Israël ne respecte pas la demande de l'Assemblée générale qui exige de lui qu'il cesse les travaux d'édification du mur dans le territoire palestinien occupé et revienne sur ce projet. | UN | أولا، إسرائيل لم تستجب لطلب الجمعية العامة بوقف وإلغاء تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Nous pensons qu'une mesure pratique que l'Assemblée générale devrait prendre suite à l'avis consultatif est de prier le Secrétaire général d'établir un registre des dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | ونعتقد أن التدبير العملي الذي ينبغي للجمعية العامة أن تتخذه نتيجة للفتوى هو أن تطلب إلى الأمين العام إنشاء سجل بالأضرار التي تسبب فيها بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
En 2004, l'Assemblée générale a ordonné la mise en place du Registre de l'ONU concernant les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé (Registre des dommages) et la mise en place d'un conseil chargé d'administrer le Registre. | UN | وأعطت الجمعية العامة في عام 2004 توجيهات لإقامة سجل للأمم المتحدة بالأضرار الناجمة عن بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة وبتشكيل مجلس لإدارة هذا السجل. |
Ces trois résolutions forment la base de l'avis consultatif de 2004 de la Cour internationale de Justice relatif aux conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | وأضافت أن هذه القرارات الثلاثة كانت هي الأساس الذي استندت إليه فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 2004 بشأن الآثار القانونية لبناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
La réunion a demandé à Israël, en tant que puissance occupante, de mettre immédiatement fin à toutes activités de colonisation et de construction du mur dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem Est. | UN | وطالب الاجتماع إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بوقف جميع أنشطتها الاستيطانية فورا، ووقف بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Le Comité dénonce en outre la poursuite de la construction du mur sur le territoire palestinien occupé, notamment à Jérusalem-Est, et recommande à la communauté internationale de prendre des mesures plus décisives pour lutter contre la présence de ce mur. | UN | علاوة على ذلك، تشجب اللجنة الاستمرار في بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتوصي بأن يتخذ المجتمع الدولي خطوات أكثر تصميما تتحدى بقاء الجدار. |
Registre de l'Organisation des Nations Unies concernant les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé | UN | جيم - سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة |
Parallèlement, la Puissance occupante poursuit la construction illégale du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et dans ses environs, une action étroitement liée à ses activités d'implantation de colonies de peuplement, dont le but est, entre autres, de consolider et d'étendre ces colonies et de faciliter l'annexion de fait de nouvelles terres palestiniennes. | UN | وفي نفس الوقت، تواصل دولة الاحتلال بطريقة غير مشروعة تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وحولها، وهو ما يرتبط بصورة معقدة بأنشطتها الاستيطانية الاستعمارية، ويخدم، في جملة أمور، زيادة تعزيز المستوطنات وتسهيل توسيعها ومحاولات ضم المزيد من الأراضي الفلسطينية كأمر واقع. |
Par conséquent, pour des raisons de logique et aux fins d'efficacité pour ce qui est du travail à accomplir et de l'utilisation des ressources, la vérification et l'évaluation des dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, devraient s'effectuer parallèlement au recueil des dommages allégués et ne pas être reportées à une date ultérieure, ce qui compliquerait ces procédures. | UN | ولهذا، من المنطقي، ومن أجل كفاءة العمل والموارد، ينبغي للتحقق من الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتقييمها أن ينفذا إلى جانب جمع مطالبات الأضرار، وألا يؤجلا إلى موعد لاحق، مما قد يعقِّد الإجراءين معا. |
Le 21 octobre 2003, cette Assemblée a adopté la résolution ES-10/13 présentée par l'Union européenne, qui exigeait qu'Israël arrête la construction du mur dans le territoire palestinien occupé et revienne sur ce projet. | UN | في 21 تشرين الأول/أكتوبر عام 2003، اتخذت هذه الجمعية القرار دإط 10/13، المقدم من الاتحاد الأوروبي، الذي يطالب بأن توقف إسرائيل وتنقض بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
L'avis consultatif a cerné et souligné les aspects juridiques liés à l'édification du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est, ainsi que les aspects juridiques de la question de Palestine et du conflit israélo-palestinien. | UN | إذ حددت الفتوى وأكدت الجوانب القانونية المتعلقة ببناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، وأيضا الجوانب القانونية لقضية فلسطين والصراع الإسرائيلي - الفلسطيني. |
La campagne israélienne d'extension des implantations illégales et la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, constituent non seulement un obstacle à la réalisation d'une paix juste et durable entre les deux peuples, mais portent également un coup dur aux véritables perspectives d'établissement d'un État palestinien viable et d'un seul tenant. | UN | إن الحملة الاستيطانية الإسرائيلية غير المشروعة وتشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، لا يشكلان عقبة أمام طريق إقامة السلام العادل والدائم ما بين الشعبين فحسب، وإنما يشكلان أيضا ضربة قاصمة لأي إمكانية فعلية لإقامة دولة فلسطينية متواصلة الإقليم وقابلة للبقاء. |
Cette résolution a réaffirmé le principe de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force et a exigé qu'Israël arrête la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est et ses alentours, et revienne sur ce projet, qui s'écarte de la ligne d'armistice de 1949 et qui est contraire aux dispositions pertinentes du droit international. | UN | وأكد القرار المذكور مجدداً مبدأ عدم جواز الاستيلاء على الأراضي بالقوة، وطالب إسرائيل بوقف إنشاء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة بل وإزالته، بما في ذلك حول القدس الشرقية، حيث يشكل خروجاً على خط الهدنة لعام 1949 ويتعارض مع القانون الدولي. |
Alors que les travaux du Registre concernant les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, établi par l'Assemblée générale, touchent à leur fin, le Comité invite l'Assemblée à envisager de nouvelles mesures pour remédier à la situation illicite. | UN | ومع قرب اكتمال أعمال سجل الأضرار الناجمة عن بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة الذي أنشأته الجمعية العامة، تدعو اللجنة الجمعية العامة إلى النظر في اتخاذ مزيد من التدابير لمعالجة الوضع غير القانوني. |
Nous remercions le Secrétaire général pour son rapport (A/ES-10/361) dont l'élaboration a demandé deux ans. Ce rapport dresse le cadre général dans lequel doit s'inscrire le Registre des dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | كما نشكر الأمين العام على تقريره (A/ES-10/361) الذي تأخر صدوره لمدة سنتين، والذي يعرض الإطار العام لإنشاء سجل الأمم المتحدة للأضرار الناشئة عن تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Prenant acte du rapport du Secrétaire général (A/ES-10/248), dans lequel celui-ci conclut qu'Israël ne se conforme pas à la demande de l'Assemblée générale tendant à ce qu'il arrête la construction du mur dans le territoire palestinien occupé et revienne sur ce projet, | UN | وإذ تحيط علما أيضاً بتقرير الأمين العام (A/ES-10/248) الذي خلص إلى أن إسرائيل غير ممتثلة لمطالبة الجمعية العامة لها بأن تقوم بوقف وإلغاء بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، |
L'Union européenne a présenté par conséquent la résolution ES-10/13, approuvée par l'Assemblée générale le 21 octobre, exigeant d'Israël qu'il arrête la construction du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est et ses alentours, et revienne sur ce projet, qui s'écarte de la ligne d'armistice de 1949 et qui est contraire aux dispositions pertinentes du droit international. | UN | ولذلك، قدم الاتحاد الأوروبي القرار ES-10/13، الذي اعتمدته الجمعية العامة في 21 تشرين الأول/أكتوبر، مطالبة إسرائيل بوقف وإلغاء تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، الذي يمثِّل إخلالاً بخط هدنة عام 1949، ومناقض أحكام القانون الدولي ذات الصلة. |
L'Union européenne regrette qu'Israël, en conformité avec le rapport du Secrétaire général présenté en application de la résolution ES-10/13 de l'Assemblée générale, ne se conforme pas à l'exigence formulée par l'Assemblée générale d'arrêter la construction du mur dans le territoire palestinien occupé et de revenir sur ce projet. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن أسفه لأن إسرائيل، وفقاً لتقرير الأمين العام الذي أعدّه عملاً بقرار الجمعية العامة ES-10/13، غير ممتثلة لمطالبة الجمعية العامة لها بأن تقوم بوقف وإلغاء تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Le texte de cette année évoque en particulier l'importance de l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | وبصفة خاصة، يعكس مشروع قرار هذا العام أهمية الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على إنشاء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Il souligne l'application concomitante du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire, telle qu'établie par la Cour internationale de Justice dans son Avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé, et rappelle les références explicites au droit international humanitaire qui figurent dans le Protocole facultatif. | UN | وتشدد اللجنة على التطبيق المتزامن لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني، حسبما أقرت ذلك محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن الآثار القانونية لتشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وتذكّر بالإشارة الصريحة للقانون الإنساني في البروتوكول الاختياري. |
Enfin, la Cour estime qu'Israël est tenu de réparer tous les dommages causés par la construction du mur dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem-Est et ses alentours. | UN | أخيرا، ترى المحكمة أن إسرائيل ملزمة بدفع تعويضات عن جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre un terme à la construction du mur dans les territoires palestiniens occupés, notamment à l'intérieur et autour de Jérusalem-Est, de démanteler la construction située dans cette zone et d'accorder réparation pour tous les préjudices causés par l'édification du mur. | UN | توصي اللجنة بأن تتوقف الدولة الطرف عن بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما في ذلك في داخل القدس الشرقية وحولها وأن تقوم بتفكيك البناء الموجود فيها والتعويض عن الضرر الناجم عن بناء الجدار. |
Ces derniers jours, les forces d'occupation israéliennes ont utilisé des balles réelles, outre des balles d'acier recouvertes de caoutchouc et du gaz lacrymogène contre des civils sans armes, qui manifestaient, notamment en jetant des pierres, contre les actions illégales de la puissance occupante, notamment la construction en cours du mur sur le territoire palestinien occupé. | UN | وقد استخدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأيام الأخيرة الذخيرة الحية إضافة إلى الرصاص المغلف بالمطاط والغاز المسيل للدموع ضد المدنيين العزل الذين كانوا يتظاهرون من خلال القذف بالحجارة ضد الأعمال غير القانونية التي تقوم بها قوة الاحتلال وتشمل الاستمرار في بناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |