ويكيبيديا

    "الجداول الزمنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • calendrier
        
    • les calendriers
        
    • des calendriers
        
    • les délais
        
    • des délais
        
    • programmation
        
    • les échéances
        
    • calendriers de
        
    • de calendriers
        
    • les horaires
        
    • les échéanciers
        
    • aux calendriers
        
    • échéancier
        
    Ils doivent adopter une approche souple et être prêts à s'adapter à l'évolution du calendrier. UN ويتعيّن عليهم أن يلتزموا المرونة في نهجهم ويُبدوا الاستعداد للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.
    Ils doivent adopter une approche souple et être prêts à s'adapter à l'évolution du calendrier. UN ويتعيّن عليهم أن يلتزموا المرونة في نهجهم ويُبدوا الاستعداد للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.
    Les catastrophes humanitaires ne respectent pas les calendriers annuels, et aujourd'hui, nous faisons face à un autre défi énorme au Pakistan. UN إن الكوارث الطبيعية لا تحترم الجداول الزمنية السنوية، ونحن الآن نواجه تحديا هائلا آخر في باكستان.
    Note : #des calendriers précis seront établis en fonction de considérations propres aux différentes opérations de maintien de la paix et du programme de travail pour chaque mois. UN ملحوظة: توضع الجداول الزمنية المحددة وفقا لظروف كل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة وبرنامج العمل لكل شهر.
    Il a également examiné des questions concernant le processus d'examen de la première année de fonctionnement du Mécanisme, dont les délais pour la conduite des examens. UN ونظر الفريق أيضا في مسائل تتعلق بعملية استعراض السنة الأولى من تشغيل الآلية، بما في ذلك الجداول الزمنية للاستعراض.
    Il serait également utile d'établir des délais et des taux de réduction des stocks excessifs pour chaque pays concerné. UN وقد يكون مفيدا كذلك تحديد الجداول الزمنية ومعدلات التخفيض للمخزونات المفرطة بالنسبة لكل بلد معني.
    calendrier du processus de prolongation de la mise en œuvre de l'article 5 UN في المادة 5. المرفق الخامس الجداول الزمنية لعملية التمديدات بموجب المادة 15
    Ils doivent adopter une approche souple et être prêts à s'adapter à l'évolution du calendrier. UN ويتعين عليهم أن يلتزموا المرونة في نهجهم ويُبدوا الاستعداد للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.
    Nous devons ensuite poser systématiquement la question du calendrier des opérations. UN ثم يجب أن نبحث بصفة منتظمة مسألة الجداول الزمنية للعمليات.
    D'autres ont souhaité en savoir plus sur la nouvelle stratégie de génération de revenus, notamment le calendrier de sa mise en œuvre, et sur la collaboration de l'UNICEF avec les autres fonds et programmes des Nations Unies. UN وأعرب آخرون عن رغبتهم في معرفة المزيد عن استراتيجية إدرار الدخل الجديدة، بما في ذلك الجداول الزمنية لتنفيذها، وعن الكيفية التي تعمل اليونيسيف بها إلى جانب غيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    D'autres ont souhaité en savoir plus sur la nouvelle stratégie de génération de revenus, notamment le calendrier de sa mise en œuvre, et sur la collaboration de l'UNICEF avec les autres fonds et programmes des Nations Unies. UN وأعرب آخرون عن رغبتهم في معرفة المزيد عن استراتيجية إدرار الدخل الجديدة، بما في ذلك الجداول الزمنية لتنفيذها، وعن الكيفية التي تعمل اليونيسيف بها إلى جانب غيرها من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Pour ces trois organes, les produits escomptés ne cadraient pas avec les activités inscrites dans les calendriers judiciaires. UN ولم تعكس النواتج المتوقعة لهذه الأجهزة الثلاثة تغييرات في أنشطة المحاكمات الواردة في الجداول الزمنية القضائية.
    On trouvera les calendriers relatifs à la réalisation de ces projets et les explications concernant l'exécution du budget dans les cadres figurant dans l'additif au présent rapport. UN وتشتمل الأطر الواردة في مرفق هذا التقرير على الجداول الزمنية لإنجاز هذه المشاريع وعلى إيضاحات عن الأداء.
    On trouvera les calendriers relatifs à la réalisation de ces projets et les explications concernant l'exécution du budget dans les cadres figurant dans l'additif au présent rapport. UN ويشتمل الإطار الوارد في مرفق هذا التقرير على الجداول الزمنية لإنجاز هذه المشاريع وعلى إيضاحات عن الأداء.
    Les effectifs des deux tribunaux étaient déterminés en fonction des calendriers des audiences : les recrutements n'étaient pas retardés simplement pour faire des économies. UN وحُدِّدت مستويات ملاك الموظفين للمحكمتين على أساس الجداول الزمنية للمحاكمات، حيث لم يجر تأخير استقدام الموظفين قصد تحقيق وفورات في الميزانية.
    Il y a des retards dans l'application des calendriers fixés en vertu de l'Accord. UN وهناك حالات تأخير في تنفيذ الجداول الزمنية التي وُضعَت في إطار الاتفاق.
    :: les délais étaient ambitieux et serrés de sorte qu'il fallait soit différer la mise en service du progiciel, soit réduire la portée du projet. UN :: كانت الجداول الزمنية المحددة طموحة وقصيرة مما أدى إلى إرجاء تواريخ البدء في العمل أو تضييق النطاق.
    les délais fixés pour la destruction des stocks ont été respectés. UN ويجرى احترام الجداول الزمنية لتدمير المخزونات.
    Ces sections doivent respecter des délais très serrés généralement fixés en fonction des calendriers des organes délibérants. UN وتعمل الأقسام وفق مواعيد نهائية ضيقة عديدة تحدد عادة لتتوافق مع الجداول الزمنية للهيئات التشريعية.
    Le volume de travail demeurant extrêmement élevé à l'heure actuelle au Tribunal, une programmation rigoureuse et un suivi de l'application du calendrier sont de la première importance. UN ويظل عبء عمل المحكمة في هذه المرحلة كثيفا للغاية؛ الأمر الذي يجعل وضع الجداول الزمنية ورصدها بعناية مسألة حيوية.
    Le processus est restructuré de manière à indiquer clairement les échéances et à préciser les attentes. UN ويُعاد تصميم العملية توخيًا للوضوح في الجداول الزمنية والتوقعات.
    Ecarts par rapport aux calendriers de réduction de la production de Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 en 2006 et 2007 UN الانحرافات عن الجداول الزمنية لخفض الإنتاج من قبل الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في العامين 2006 و2007
    L'adoption de la budgétisation axée sur les résultats devrait se traduire à terme par une revitalisation du débat sur la question et l'établissement de calendriers pour l'exécution des programmes et activités de l'Organisation. UN وينبغي أن يقود اعتماد الميزنة المرتكزة على النتائج في نهاية المطاف إلى إحياء النقاش بشأن هذه المسألة وبشأن مسألة الجداول الزمنية لبرامج المنظمة وأنشطتها.
    Entre 2007 et 2012, les horaires des transports publics ont fait l'objet d'une discussion annuelle avec les sousrégions. UN وفي الفترة ما بين عامي 2007 و2012، خضعت الجداول الزمنية لتفاوض سنوي مع الأقاليم الفرعية.
    Responsables de la production des différents modules. Établissent les échéanciers, répartissent les ressources et les tâches, et coordonnent le travail des équipes chargées du développement UN الاضطـــلاع بمسؤولية إنجـــاز عناصــر اﻹصدارات؛ وضع الجداول الزمنية للعمل، وتوزيع المــوارد والمهام، وتنسيق أعمال أفرقة التطوير
    Commencer à mettre au point et à appliquer une stratégie de gestion des risques organisationnels et établir en 2012 un plan précis de mise en œuvre comprenant un échéancier et établissant précisément les responsabilités de cette mise en œuvre UN أوصى المجلس برنامج البيئة بأن يشرع في وضع وتنفيذ نظام لإدارة المخاطر في المؤسسة خلال عام 2012 وخطة محددة للتنفيذ تشمل الجداول الزمنية وتوزيع مسؤوليات التنفيذ على الأفراد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد