le calendrier de l'examen d'autres points de l'ordre du jour figurera dans de prochains additifs. | UN | وسترد الجدولة الزمنية الإضافية للبنود في إضافات لاحقة. |
le calendrier des projets du plan-cadre d'équipement couvre l'ensemble de chaque projet et est suffisamment détaillé pour refléter son plan d'exécution, mais des mesures supplémentaires sont nécessaires pour améliorer la programmation des projets. | UN | في حين غطّى الجدول الزمني لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر كامل نطاق المشروع وتضمن تفاصيل كافية لتبيان خطة تنفيذ المشروع، ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية من أجل تحسين الجدولة الزمنية للمشروع |
Par ailleurs, du fait de la charge de travail élevée des juges qui connaissent tous de plusieurs affaires, tout retard dans telle affaire vient souvent mettre à mal le calendrier des autres affaires dont les mêmes juges sont saisis. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن عبء العمل الثقيل الواقع على جميع القضاة، الذين ينظرون في عدة قضايا، يشير إلى أن حدوث تأخير في أي قضية كثيرا ما يؤثر سلبا على الجدولة الزمنية للقضايا الأخرى التي يشارك فيها القضاة أنفسهم. |
Audit de la programmation des projets du plan-cadre d'équipement. | UN | مراجعة الجدولة الزمنية لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
5. Rappelle que la Commission de suivi de l'application des accords de paix a rééchelonné l'exécution des engagements en suspens et inclus d'autres engagements dont l'exécution n'avait pas été programmée initialement ; | UN | 5 - تشير إلى أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام أعادت الجدولة الزمنية للالتزامات غير المستوفاة، وأدرجت التزامات أخرى لم تكن مجدولة في البداية؛ |
La Commission souhaitera peut-être fonder ses délibérations sur cette note. (Pour le calendrier proposé aux fins de l'examen de ce point de l'ordre du jour, voir par. 55 ci-dessous). | UN | ولعل اللجنة ترغب في أن تتخذ تلك المذكرة أساسا لمداولاتها. (انظر الفقرة 55 أدناه للاطلاع على الجدولة الزمنية المُقترحة للجلسات للنظر في هذا البند من جدول الأعمال) |
En outre, il convient de noter que les recommandations ci-dessus concernant le calendrier de l'examen des points de l'ordre du jour ont pour objet d'aider les États et les organisations intéressées à planifier la présence de leurs différents représentants; le calendrier définitif sera arrêté par la Commission elle-même. | UN | وزيادة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن التوصيات الواردة أعلاه بشأن الجدولة الزمنية لبنود جدول الأعمال يقصد بها تقديم المساعدة إلى الدول والمنظمات المهتمة على التخطيط لحضور ممثليها المعنيين، وأما الجدولة الفعلية النهائية فسوف تقررها اللجنة بنفسها. |
Il convient de noter que les recommandations cidessus concernant le calendrier d'examen des points de l'ordre du jour ont pour objet d'aider les États et les organisations intéressées à planifier la présence de leurs différents représentants; le calendrier définitif sera arrêté par la Commission ellemême. | UN | وتجدر الاشارة إلى أن التوصيات الواردة أعلاه بشأن الجدولة الزمنية لبنود جدول الأعمال يُقصد بها تقديم المساعدة إلى الدول والمنظمات المهتمة للتخطيط لحضور ممثليها المعنيين، وأما الجدولة الفعلية النهائية فسوف تقررها اللجنة بنفسها. |
72. Il convient de noter que les recommandations qui précèdent concernant le calendrier des séances visent à aider les États et les organisations invitées à planifier la participation de leurs représentants respectifs; le calendrier effectif sera arrêté par la Commission elle-même. | UN | 72- وتجدر الإشارة إلى أنَّ القصد من التوصيات الواردة أعلاه بشأن الجدولة الزمنية للجلسات مساعدةُ الدول والمنظمات المدعوَّة على التخطيط لحضور ممثليها المعنيين؛ أمّا الجدول الزمني الفعلي فسوف تقرِّره اللجنة نفسها. |
Un groupe a de nouveau invité le Président de l'Assemblée, notamment en sa qualité de Président du Bureau, ainsi que les présidents des grandes commissions, agissant en concertation avec les États Membres, à améliorer le calendrier des réunions de haut niveau, surtout autour des dates du débat général, et a proposé que le Groupe de travail donne aussi des éléments indicatifs à cet effet. | UN | وكررت مجموعة أخرى من جانبها الدعوة الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة، ولا سيما بصفته رئيس المكتب، وإلى رؤساء اللجان الرئيسية القيام، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بتحسين الجدولة الزمنية للاجتماعات الرفيعة المستوى، ولا سيما في الفترة القريبة من موعد المناقشة العامة، واقترحت أن بإمكان الفريق العامل أن يسهم أيضا بتقديم إرشادات في هذا الصدد. |
97. Il convient de noter que les recommandations qui précèdent concernant le calendrier des séances visent à aider les États et les organisations invitées à planifier la participation de leurs représentants respectifs; le calendrier effectif sera arrêté par la Commission elle-même. | UN | 97- وتجدر الإشارة إلى أنَّ القصد من التوصيات الواردة أعلاه بشأن الجدولة الزمنية للجلسات مساعدةُ الدول والمنظمات المدعوة على التخطيط لحضور ممثليها المعنيين؛ أمّا الجدول الزمني الفعلي فسوف تقرِّره اللجنة نفسها. |
À sa trente-neuvième session, la Commission sera saisie d'une note du secrétariat sur les éventuels sujets du congrès et sur d'autres dispositions à prendre (A/CN.9/598/Add.2). (Pour le calendrier proposé aux fins de l'examen de ce point de l'ordre du jour, voir par. 55 ci-dessous). | UN | وسوف يكون معروضا على اللجنة، في دورتها التاسعة والثلاثين، مذكرة من الأمانة تتعلق بالمواضيع التي يُمكن أن يتناولها المؤتمر والترتيبات الأخرى المتصلة به (A/CN.9/598/Add.2). (انظر الفقرة 55 أدناه للاطلاع على الجدولة الزمنية المُقترحة للجلسات للنظر في هذا البند من جدول الأعمال). |
32. Un rapport oral sera présenté sur le treizième concours annuel d'arbitrage commercial international Willem C. Vis. (Pour le calendrier proposé aux fins de l'examen de ce point de l'ordre du jour, voir par. 55 ci-dessous). | UN | 32- سوف يُتلى تقرير شفوي عن المسابقة السنوية الثالثة عشرة لفيليم سي. فيس الصورية للتحكيم التجاري الدولي. (انظر الفقرة 55 أدناه للاطلاع على الجدولة الزمنية المُقترحة للجلسات للنظر في هذا البند من جدول الأعمال). |
34. Un rapport oral sera présenté sur le programme de stages du secrétariat de la Commission. (Pour le calendrier proposé aux fins de l'examen de ce point de l'ordre du jour, voir par. 55 ci-dessous). | UN | 34- سوف يُقدّم تقرير شفوي عن البرنامج التدريـبـي المنفّذ في أمانة اللجنة. (انظر الفقرة 55 أدناه للاطلاع على الجدولة الزمنية المُقترحة للجلسات للنظر في هذا البند من جدول الأعمال). |
Elle s'ouvrira le lundi 30 juin 2003 à 10 heures (voir, pour plus de détails concernant le calendrier des séances, la section IV ci-après). | UN | وسوف تفتتح الدورة في الساعة 10 من صباح يوم الاثنين 30 حزيران/يونيه 2003 (انظر الباب الرابع أدناه لمزيد من التفاصيل بشأن الجدولة الزمنية للجلسات). |
59. Il convient de noter que les recommandations ci-dessus concernant le calendrier de l'examen des points de l'ordre du jour ont pour objet d'aider les États et les organisations intéressées à planifier la présence de leurs différents représentants; le calendrier définitif sera arrêté par la Commission elle-même. | UN | 59- وتجدر الإشارة إلى أن التوصيات الواردة أعلاه بشأن الجدولة الزمنية لبنود جدول الأعمال يقصد بها مساعدة الدول والمنظمات المهتمة على التخطيط لحضور ممثليها المعنيين، وأما الجدولة الزمنية الفعلية، فسوف تقررها اللجنة بنفسها. |
Il a été indiqué que la programmation était plus souple lorsque l'on prévoyait uniquement le nombre de réunions nécessaires et que les dates n'étaient pas fixées. | UN | وأوضحت الوفود أن الجدولة الزمنية تكون أكثر مرونة حين لا يحدد سوى عدد الاجتماعات المقررة وليس التواريخ. |
5. Rappelle que la Commission de suivi de l'application des accords de paix a rééchelonné l'exécution des engagements en suspens et inclus d'autres engagements dont l'exécution n'avait pas été programmée initialement ; | UN | 5 - تشير إلى أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام أعادت الجدولة الزمنية للالتزامات غير المستوفاة، وأدرجت التزامات أخرى لم تكن مجدولة في البداية؛ |