ويكيبيديا

    "الجدوى التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de faisabilité
        
    • de réalisation que
        
    • si le gisement
        
    • faisabilité de
        
    • faisabilité qui
        
    En fonction des résultats des études de faisabilité en cours, ce mécanisme pourrait devenir l'un des plus importants instruments de la lutte contre la pauvreté urbaine. UN وأضافت أن هذا المرفق يمكن، على أساس دراسات الجدوى التي يجري إعدادها، أن يصبح أداة من أهم أدوات مكافحة الفقر في الحضر.
    L'Étude de faisabilité de l'Union européenne exige d'importants progrès en matière de restructuration de la police. UN وإحراز تقدم هام في عملية إعادة التشكيل هذه هو من ضمن شروط دراسة الجدوى التي أجراها الاتحاد الأوروبي.
    Accueillant avec satisfaction les résultats de l'étude de faisabilité présentée par la Directrice générale concernant la proclamation d'une journée mondiale de la radio, UN وإذ يرحب بنتائج دراسة الجدوى التي قدمتها المديرة العامة بشأن إعلان يوم عالمي للإذاعة،
    Le projet a produit un rapport de l'étude de faisabilité effectuée au Cambodge, au Mozambique et au Nicaragua. UN 54 - وأسفر المشروع عن إعداد تقرير عن دراسة الجدوى التي أُجريت في كمبوديا وموزامبيق ونيكاراغوا.
    Les mesures d'évaluation du taux d'exécution établies au niveau local compliqueraient les comparaisons entre programmes ainsi que la présentation globale des activités. Ainsi, les études de réalisation que le Fonds proposait d'effectuer pour fixer les mesures communes d'évaluation des taux d'exécution seraient très importantes pour l'élaboration du cadre de financement. UN ﻷن مقاييس اﻷداء المعتمدة محليا من شأنها أن تجعل من الصعب مقارنة برنامج ما ببرنامج آخر وتجميع نواتج المؤسسة ككل، وبالتالي، فإن دراسات الجدوى التي يعتزم الصندوق إجراءها لتحديد مقاييس اﻷداء المشتركة التي ينبغي استخدامها ستكون بالغة اﻷهمية بالنسبة لمواصلة تطوير العملية.
    Il a signalé à l’attention du Comité l’étude de faisabilité entreprise par le Secrétariat concernant une refonte éventuelle du système actuel. UN ووجه أيضا انتباه اللجنة إلى دراسة الجدوى التي تقوم بها حاليا اﻷمانة العامة ﻹصلاح النظام الحالي.
    L'étude de faisabilité qui a été réalisée a débouché sur une proposition de programme d'un montant de 3,2 millions de dollars pour appuyer ces efforts. UN وأسفرت دراسة الجدوى التي أجريت عن اقتراح برنامج قيمته ٣,٢ من ملايين الدولارات من أجل دعم هذه الجهود.
    xi) Réunion concernant l'étude de faisabilité de l'Université des Nations Unies sur Action 21 UN اجتماع عقد في إطار دراسة الجدوى التي أجرتها جامعة اﻷمم المتحدة عن جدول أعمال القرن ٢١
    Cela favorisera sans doute le développement économique et social des États membres en développement. Il est aussi encourageant qu'un nombre croissant d'États membres se tournent vers l'AIEA pour qu'elle les aide à élaborer des plans en matière d'énergie et de centrales nucléaires et à mener des études de faisabilité. UN ومما لا شك فيه أن هـذا التطــور سيفضي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول اﻷعضاء النامية، ومما يسعدنا أيضا أن نلاحظ أن عددا متزايدا من الدول اﻷعضاء أخذ يتجه إلى الوكالة للحصول على مساعدتها في وضع خطها للطاقة والقوى النووية وفي إجراء دراسات الجدوى التي تحتاج إليها.
    Ces accords servent surtout à financer des études de faisabilité commandées par les pays bénéficiaires, en collaboration avec le PNUD et le donateur bilatéral, mais certains projets ont parfois été financés dans leur intégralité. UN ويتولى هذان الاتفاقان أساسا تمويل دراسات الجدوى التي تحددها البلدان المستفيدة بالاشتراك مع البرنامج الانمائي والمانح الثنائي رغم أنه تم في بعض الحالات تمويل مشاريع بكاملها.
    Renforcer la collaboration entre le Gouvernement équatorien et l'OMM en prélude aux activités conduisant à la création du Centre, à partir des indications contenues dans l'étude de faisabilité précédemment effectuée. UN تعزيز التعاون بين حكومة إكوادور والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية بغية الشروع في الأنشطة المتعلقة بتأسيس المركز، استنادا إلى البيانات الواردة في دراسة الجدوى التي أجريت سابقا.
    En ce qui concerne le deuxième bureau, les études de faisabilité réalisées au début de 2000 ont confirmé que la couverture médiatique de l'Asie centrale laissait à désirer et était souvent partisane. UN أما بالنسبة للمكتب الثاني، فقد أكدت دراسات الجدوى التي أعدت في مطلع عام 2000 أن التغطية الإخبارية لوسط آسيا ضعيفة وغالبا ما تكون موالية لأحد الأطراف.
    - Albanie : l'Union a salué les progrès accomplis depuis l'étude de faisabilité réalisée par la Commission et elle encourage les dirigeants de ce pays à poursuivre leurs effort. UN - ألبانيا: أثنى الاتحاد على التقدم المحرز منذ دراسة الجدوى التي اضطلعت بها اللجنة ويدعو قادة البلد إلى مواصلة جهودهم.
    Les études de faisabilité menées par le FNUAP faisaient ressortir qu'un effort considérable s'imposait au niveau des pays pour étoffer ce système de données et le Fonds accorderait l'attention voulue à cette question dans ses programmes de pays. UN وذكرت أن دراسات الجدوى التي قام بها الصندوق تدل على ضرورة إنجاز جانب كبير من الأعمال على الصعيد القطري لبناء نظم البيانات المذكورة وأن البرامج القطرية لصندوق السكان ستركز الاهتمام على هذا المجال.
    Les études de faisabilité menées par le FNUAP faisaient ressortir qu'un effort considérable s'imposait au niveau des pays pour étoffer ce système de données et le Fonds accorderait l'attention voulue à cette question dans ses programmes de pays. UN وذكرت أن دراسات الجدوى التي قام بها الصندوق تدل على ضرورة إنجاز جانب كبير من الأعمال على الصعيد القطري لبناء نظم البيانات المذكورة وأن البرامج القطرية لصندوق السكان ستركز الاهتمام على هذا المجال.
    Les études de faisabilité réalisées pendant la première phase ont permis de retenir, en vue de la poursuite des études, une alternative de base pour la réalisation du projet, à savoir un tunnel ferroviaire foré sous le seuil du détroit. UN وأدت دراسات الجدوى التي أجريت في المرحلة اﻷولى إلى خيار أساسي لتنفيذ المشروع، يتمثل في بناء نفق للسكك الحديدية تحت قاع المضيق، ومواصلة دراسته.
    On a également encouragé la mise en oeuvre du Réseau informatique des petits États insulaires en développement (SIDSNET) en actualisant l'étude de faisabilité, ce qui a permis de dégager quatre modes d'exécution possibles, lesquels seront examinés et mis en oeuvre dans le cadre d'un test qui aura lieu en 1997. UN وقدمت الوحدة أيضا دعما لتعزيز إنشاء شبكة معلومات الدول النامية الجزرية الصغيرة باستكمال دراسة الجدوى التي تتضمن أربعة بدائل بشأن إنشاء هذه الشبكة في المستقبل.
    L'étude de faisabilité réalisée à ce sujet a indiqué des possibilités de réelles améliorations des processus de l'ONUDI et des résultats qui permettront à l'Organisation de mieux soutenir le développement industriel durable dans les pays bénéficiaires. UN وأضاف أن دراسة الجدوى التي وُضعت حول هذا الموضوع قد أشارت إلى إمكانيات إجراء تحسّن حقيقي في عمليات اليونيدو ونواتجها ممّا يسمح للمنظمة بتحسين دعمها للتنمية الصناعية المستدامة في البلدان المستفيدة.
    Les mesures d'évaluation du taux d'exécution établies au niveau local compliqueraient les comparaisons entre programmes ainsi que la présentation globale des activités. Ainsi, les études de réalisation que le Fonds proposait d'effectuer pour fixer les mesures communes d'évaluation des taux d'exécution seraient très importantes pour l'élaboration du cadre de financement. UN لأن مقاييس الأداء المعتمدة محليا من شأنها أن تجعل من الصعب مقارنة برنامج ما ببرنامج آخر وتجميع نواتج المؤسسة ككل، وبالتالي، فإن دراسات الجدوى التي يعتزم الصندوق إجراءها لتحديد مقاييس الأداء المشتركة التي ينبغي استخدامها ستكون بالغة الأهمية بالنسبة لمواصلة تطوير العملية.
    12. Le remboursement du prêt qui avait été consenti au Congo pour lui permettre d'étudier si le gisement de phosphorite découvert par le Fonds au large de la côte était exploitable est arrivé à échéance. UN ١٢ - وحان موعد دفع السلفة الواجبة السداد التي سبق تقديمها لدراسة الجدوى التي تضطلع بها الكونغو فيما يتعلق برواسب الفوسفوريت البحرية التي اكتشفها الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد