ويكيبيديا

    "الجديدة الذين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nouvelles qui
        
    Cette visite a été préparée par tous les ministres des Forces nouvelles, qui ont précédé le Premier Ministre à Korhogo pour veiller à ce qu'il soit bien reçu. UN وأعد زيارته وزراء القوات الجديدة الذين سبقوه لترتيب استقبال لائق به.
    L'équipe a été heureusement délivrée par un autre groupe des Forces nouvelles qui l'a escortée en dehors de la ville. UN ولحسن الحظ فقد أفرج عن الفريق بواسطة مجموعة أخرى من جنود القوات الجديدة الذين رافقوهم إلى خارج المدينة.
    Parmi les éléments des Forces nouvelles qui ont été regroupés, il y avait 455 femmes qui ont été démobilisées et dont 28 se sont portées volontaires pour la nouvelle armée. UN ومن بين أفراد القوى الجديدة الذين تم تجميعهم، جرى تسريح 455 محاربة تطوعت 28 منهن بالانضمام إلى الجيش الجديد.
    Seuls les membres des Forces nouvelles qui ne seront pas intégrés dans la nouvelle armée seront désarmés et enrôlés dans le programme de service civique et dans les autres projets de réintégration. UN ولن يُنزع السلاح سوى من أفراد القوى الجديدة الذين لم يدمجوا في الجيش الجديد، حيث سيسجل هؤلاء في برامج الخدمة المدنية وفي مشاريع إعادة الإدماج الأخرى.
    Cette situation est liée à des questions non résolues concernant les hommes du rang des Forces nouvelles qui doivent encore être intégrés dans l'armée unifiée. UN ويرتبط ذلك بالمسائل التي لم يتم حلها بين الجنود في عناصر القوات الجديدة الذين لم يتم استيعابهم بعد في الجيش الموحد.
    Les éléments des Forces nouvelles qui ont déjà été intégrés dans les rangs des brigades mixtes n'ont pas encore été payés, alors que leurs homologues de la police et de la gendarmerie ivoiriennes reçoivent régulièrement leur salaire. UN ولا يتلقى أفراد القوى الجديدة الذين باتوا يعملون في صفوف الألوية المختلطة مرتبات بعد، فيما يتلقى نظراؤهم من أجهزة الشرطة والدرك الإيفوارية مرتبات بصفة منتظمة.
    La principale pierre d'achoppement est le désaccord qui subsiste entre les signataires de l'Accord de Ouagadougou concernant le rang et le nombre des soldats des Forces nouvelles qui doivent être intégrés dans les nouvelles forces armées nationales. UN ويتمثل حجر العثرة الرئيسي في استمرار الخلاف بين الأطراف الموقعة على اتفاق واغادوغو بشأن رتب وعدد أفراد القوات الجديدة الذين يتعين إدماجهم في القوات الوطنية الجديدة.
    Dans le nord, les éléments des Forces nouvelles qui restent très attachés aux objectifs de la rébellion continuent de militer pour l’identification – la remise de cartes d’identité nationale aux milliers d’habitants du nord qui n’en possèdent pas. UN وفي الشمال، يواصل أفراد القوى الجديدة الذين لا تزال أهداف حركة التمرد قوية بالنسبة لهم ممارسة الضغط من أجل تحديد الهوية، حيث يلتمسون بطاقات هوية وطنية لآلاف أهالي الشمال الذين لا يملكونها.
    Le Groupe a obtenu des preuves que l'orpaillage illégal est l'œuvre de réseaux liés aux anciens commandants de zone des Forces armées des Forces nouvelles qui profitent des ventes d'or. UN 86 - وجمع الفريق أدلة على أن الاستخراج اليدوي غير القانوني للذهب يُوجَّه عن طريق شبكات مرتبطة بقادة المناطق السابقين في القوات المسلحة التابعة للقوات الجديدة الذين يستفيدون من مبيعات الذهب.
    C. Absence de désarmement Malgré l'amélioration générale de la situation sécuritaire en Côte d'Ivoire, le Groupe est préoccupé par l'absence d'un désarmement effectif des milices créées aux différents stades du conflit ainsi que des ex-combattants des Forces nouvelles qui ont pris part au processus de démobilisation lancé en mai 2008. UN 86 - على الرغم من التحسن العام الذي طرأ على الحالة الأمنية في كوت ديفوار، يعرب الفريق عن قلقه إزاء عدم فعالية عملية نزع سلاح الميليشيات التي تشكلت عبر مختلف مراحل النزاع، والمقاتلين السابقين بالقوات الجديدة الذين شاركوا في عملية التسريح التي بدأت في أيار/مايو 2008.
    D'autres décrets précisaient le statut de 3 400 éléments des Forces nouvelles qui devaient aider à assurer la sécurité du processus électoral et prévoyaient l'intégration dans la Gendarmerie ivoirienne de 300 des 600 auxiliaires de sécurité formés par l'ONUCI en 2006. UN وأوضحت مراسيم أخرى وضع 400 3 فرد من أفراد القوى الجديدة الذين يتوقع أن يساعدوا في تأمين العملية الانتخابية ونصت على إدماج 300 من عناصر المساعدة الأمنية التابعين للقوى الجديدة الذين دربتهم البعثة في عام 2006، وعددهم 600 عنصر، في صفوف قوات الدرك الإيفواري.
    Une autre réunion du Conseil des ministres à laquelle ont assisté tous les ministres, à l'exception de ceux des Forces nouvelles, qui ont allégué des raisons de sécurité pour expliquer leur absence, a eu lieu le 25 novembre. UN وعقد اجتماع آخر لمجلس الوزراء يوم 25 تشرين الثاني/نوفمبر حضره جميع الوزراء باستثناء وزراء القوات الجديدة الذين عزوا غيابهم عنه لأسباب أمنية.
    Le Gouvernement de réconciliation nationale est gravement handicapé en l'absence des huit ministres des Forces nouvelles qui boycottent le Cabinet. UN 9 - وبدون اشتراك الوزراء الثمانية المنتمين إلى القوات الجديدة الذين يقاطعون الحكومة حاليا، تكون حكومة المصالحة الوطنية مكبلة اليدين تماما.
    Le Groupe d'experts a pris note de la collaboration fructueuse entre l'ONUCI et les autorités douanières ivoiriennes, dont témoigne la lettre datée du 21 novembre 2012 par laquelle les agents des douanes de l'ONUCI ont été autorisés à participer à la formation des anciens membres des Forces nouvelles qui venaient de rejoindre l'administration douanière. UN 209 - لاحظ الفريق وجود تعاون مثمر بين العملية وسلطات الجمارك الإيفوارية وذلك من خلال رسالة مؤرخة 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 تأذن لضباط الجمارك التابعين للعملية بالمشاركة في التدريب العملي الذي يتلقاه الأفراد السابقون في القوات الجديدة الذين أدمجوا حديثا في إدارة الجمارك.
    Par ailleurs, comme demandé par le chef d'état-major des Forces nouvelles et conformément aux dispositions du quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou, je recommande que l'ONUCI contribue à la formation de base des 5 000 membres des Forces nouvelles qui doivent être cantonnés en vue de leur intégration dans l'armée nationale. UN 91 - إضافة إلى ذلك، وبناء على طلب رئيس أركان القوات الجديدة، وتمشيا مع أحكام واغادوغو 4، أُوصي بأن تساهم البعثة في توفير التدريب الأساسي لـ 000 5 فرد من القوات الجديدة الذين سيتم تجميعهم تمهيدا لإدماجهم في الجيش الوطني.
    Les activités de l'ONUCI visant à promouvoir l'égalité des sexes ont encore été axées sur le renforcement des capacités locales, la sensibilisation du personnel nouvellement recruté et la formation sur le thème de l'égalité des sexes à l'intention du personnel de l'ONUCI et des 533 éléments des Forces nouvelles, qui doivent participer à la mise en œuvre du processus du désarmement, démobilisation et réintégration. UN 64 - تواصل تركيز أنشطة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في مجال تعميم المنظور الجنساني على تعزيز القدرات المحلية، وتنظيم التدريبات التوجيهية للموظفين الجدد، وتوفير التدريب على القضايا الجنسانية لموظفي عملية الأمم المتحدة و 533 فردا من أفراد القوات الجديدة الذين سيشاركون في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد