Les activités menées par le Fonds en 2007 ne sont mentionnées que dans le contexte des événements récents notables. | UN | ولن يُشار إلى أنشطة الصندوق في عام 2007 إلا من حيث تطوراتها الأخيرة الجديرة بالذكر. |
Un des changements les plus notables survenus après la guerre froide est le renforcement de l'Organisation des Nations Unies, particulièrement dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | أحد التغيرات الجديرة بالذكر في أعقاب الحرب الباردة تعزيز اﻷمم المتحدة، ولا سيما في مجال السلم واﻷمن. |
On a également évoqué les collaborations internationales et bilatérales les plus notables. | UN | وقد استعرضت أيضا الجهود التعاونية الدولية والثنائية الجديرة بالذكر. |
On peut mentionner pour la période considérée les points saillants suivants : | UN | وفيما يلي الأمور الجديرة بالذكر التي شهدتها الفترة المشمولة بالتقرير: |
Les résultats remarquables obtenus quant au niveau de satisfaction de la clientèle dans le domaine des achats témoignent de l'importance des partenariats établis par le biais des activités de formation et des débats en cours. | UN | وتدل النتائج الجديرة بالذكر التي تحققت على صعيد مستوى رضا العملاء في مجال المشتريات على أهمية الشراكة في هذه العملية من خلال التدريب والمناقشات الجارية. |
Un certain nombre de projets intéressants ont été entrepris depuis juillet 2010, dont les suivants : | UN | وجرى الاضطلاع بعدد من المشاريع الجديرة بالذكر منذ تموز/يوليه 2010، منها ما يلي: |
Un exemple notable en est le recours manifeste à des photographies truquées de détenus iraquiens subissant de mauvais traitements aux mains de soldats britanniques. | UN | والحالة الجديرة بالذكر هنا الصور الملفقة على ما يبدو لأسرى عراقيين يتعرضون للاعتداء على أيدي جنود بريطانيين. |
Il faut aussi signaler l'ouverture sur Internet d'un portail pour les volontaires. | UN | ومن الأشياء الجديرة بالذكر أيضا افتتاح موقع للمتطوعين على شبكة الإنترنت. |
Parmi les autres progrès notables figurent la nomination de 2 femmes juges sur 7, à Zanzibar, et la nomination d'une femme à la présidence de l'Assemblée nationale. | UN | وتشمل الإنجازات الأخرى الجديرة بالذكر تعيين قاضيتين إضافيتين في زنجبار من أصل سبعة، وكذلك تعيين رئيسة للجمعية الوطنية. |
L'influence exercée sur les marchés internationaux pour améliorer la circulation des produits stratégiques essentiels compte parmi les réalisations notables. | UN | وتشمل الإنجازات الجديرة بالذكر التأثير على الأسواق العالمية من أجل تحسين حركة الإمدادات الاستراتيجية الأساسية. |
notables parmi les activités menées à bien se trouve l'application de l'analyse de l'activation des neutrons. | UN | ومن الأنشطة الجديرة بالذكر بين أنشطة البحوث المنفذة كان تطبيق التحليل بالتنشيط النيوتروني. |
Certains exemples notables sont repris dans la présente section. | UN | ويرد في هذا الفرع موجز لبعض الأمثلة الجديرة بالذكر عن هذه المعلومات. |
Le module expérimental japonais Kibo, qui a été utilisé pour mener plusieurs expériences nationales et internationales sur orbite, est l'un des éléments notables. | UN | ومن العناصر الجديرة بالذكر وحدة التجارب اليابانية " كيبو " ، التي استُخدمت لإجراء تجارب وطنية ودولية متنوعة في المدار. |
Ce truc des "notables" n'est pas un sujet fort, mais ça doit être réel. | Open Subtitles | نعم، الأقوال الجديرة بالذكر ليست أخباراً هامّة ولكن يجب أن تكون حقيقيّة |
Un résultat tangible intéressant à mentionner est l'utilisation croissante des préservatifs. | UN | وإحدى النتائج الواضحة الجديرة بالذكر هي زيادة استخدام الرفالات. |
Au nombre des initiatives remarquables figurent le Plan d'action sur les changements climatiques, l'énergie non polluante et le développement durable, adopté à l'issue du Sommet des pays du G-8 tenu à Gleneagles, et le Partenariat Asie-Pacifique pour un développement propre et le climat. | UN | ومن المبادرات الجديرة بالذكر خطة عمل مؤتمر قمة غلين إيغلز المعنية بتغير المناخ والطاقة النظيفة والتنمية المستدامة، وشراكة آسيا والمحيط الهادئ بشأن التنمية النظيفة والمناخ. |
Un certain nombre de projets intéressants ont été entrepris depuis juillet 2009, dont les suivants : | UN | 22 - وتم الاضطلاع بعدد من المشاريع الجديرة بالذكر منذ تموز/يوليه 2009، بما فيها المشاريع الواردة أدناه: |
Un exemple notable a été l'instauration de la démocratie et d'un régime non raciste en Afrique du Sud. | UN | ومن اﻷمثلة الجديرة بالذكر إرساء الديمقراطية وقيام حكومة غير عنصرية في جنوب افريقيا. |
Parmi les faits nouveaux à signaler, on retiendra notamment : | UN | ومن التطورات الأخيرة الجديرة بالذكر ما يلي: |
On notera à cet égard que ceux-ci ont dégagé une approche commune des questions relatives aux changements climatiques et apporté leur concours aux pays qui mettaient sur pied un plan-cadre pour l'aide au développement. | UN | ومن الجهود الجديرة بالذكر في هذا الصدد صوغ نهج منسق لمنظومة الأمم المتحدة إزاء مسألة تغيُّر المناخ وتقديم الدعم للبلدان التي تعدّ لوازم أُطُر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
On trouvera ci-dessous des informations sur certaines des initiatives intéressantes soulignant la contribution que peuvent apporter différents partenaires à la promotion de la coopération Sud-Sud et à l’élargissement de son cadre. | UN | وترد أدناه معلومات عن بعض المبادرات الجديرة بالذكر التي تبرز شتى الفوائد التي يمكن أن يجلبها الشركاء المختلفون لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتوسيع نطاقه. |
À cet égard, il convient de noter trois cas récents : ceux de l'Inde, des Philippines et de la Fédération de Russie. | UN | والحالات الثلاث الحديثة الجديرة بالذكر هي الاتحاد الروسي، والفلبين، والهند، ومن البلدان اﻷخرى التي تُعد حاليا تشريعات في هذا الشأن إسرائيل، وبلغاريا، وبولندا، وهونغ كونغ. |
Il convient également de relever l'intégration des études sur les droits de l'homme et les questions féminines dans les programmes d'enseignement. | UN | كما أن إدماج دراسات حقوق الإنسان والدراسات الجنسانية في المناهج التعليمية يعد من التدابير الجديرة بالذكر. |
Parmi les actions réalisées par le Programme, il convient de souligner son appui à 10 429 projets à l'avantage de 156 000 femmes employées dans l'agriculture. | UN | ومن بين اﻷنشطة الجديرة بالذكر التي أنجزت في إطار هذا البرنامج، تشجيع ٤٢٩ ١٠ مشروعا استفادت منها ٠٠٠ ١٥٦ إمرأة يعملن في الزراعة. |
Sur l'ensemble des droits garantis par la Constitution en Afrique du Sud, une réalisation méritait d'être soulignée: la Politique et stratégie en matière de logement en Afrique du Sud, qui reposait sur un consensus national de 1994. | UN | ومن الإنجازات الجديرة بالذكر ضمن مجموعة الحقوق المكفولة دستورياً في جنوب أفريقيا سياسة واستراتيجية الإسكان في جنوب أفريقيا التي بُنيت على أساس توافق آراء وطني في عام 1994. |