Je cite à cet égard l'exemple convaincant de l'Alliance des petits Etats insulaires concernant la question des changements climatiques et autres problèmes touchant la CNUCED. | UN | وهنا، أستشهد بالتحالف بين الدول الجذرية الصغيرة كمثال ناجح فيما يتعلق بمسألة تغير المناخ والمسائل اﻷخرى المتصلة بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Suivi et application de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | متابعة وتنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج من أجل التنمية المستدامة للدول الجذرية الصغيرة النامية |
Au vu des conséquences des changements climatiques, les petits États insulaires en développement se demandent, avec une inquiétude réelle et urgente, s'ils vont pouvoir survivre. | UN | ويساور الدول الجذرية الصغيرة النامية قلقا حقيقيا وعاجلا تجاه استمرار بقائها في مواجهة التأثيرات الناجمة عن تغير المناخ. |
Le développement économique de ses membres, qui sont de petits États insulaires, est une très haute priorité pour le Forum. | UN | ويولي الممثل أهمية عليا للتنمية الاقتصادية لدول المحفل الجذرية الصغيرة. |
Si plusieurs des pays les moins avancés de la région et des petits pays insulaires ont vu s'affermir sensiblement leur croissance, plusieurs autres ont continué à n'obtenir que de faibles résultats. | UN | وفي الوقت الذي أصبح فيه آداء النمو في كثير من أقل البلدان نموا وفي اقتصادات البلدان الجذرية الصغيرة أقوى بكثير، ظل آداء عدد من هذه البلدان ضعيفا. |
Cette évolution de la situation fait apparaître l'urgence qu'il y a à mener des discussions constructives sur des stratégies d'adaptation et le financement des petits États insulaires en développement. | UN | وتشير هذه التطورات بإلحاح متجدد إلى الحاجة لإجراء مناقشة بناءة ترمي إلى وضع استراتيجيات للتكيف والتمويل، فيما يتعلق بالدول الجذرية الصغيرة النامية. |
Les petits États insulaires en développement comme Saint-Kitts-et-Nevis n'ont pas encore accès à une part considérable des bénéfices tant vantés qui ont accompagné la mondialisation. | UN | ويبقى على الدول الجذرية الصغيرة النامية، من أمثال سانت كيتس ونيفيس، أن تحصل على قسط هام من المزايا المتبجح بها، التي تجلبها العولمة في جعبتها. |
De plus, mon pays réaffirme son appui aux exigences et aux aspirations des petits États insulaires et des pays sans littoral, comme nous l'avons affirmé au Conseil économique et social et dans d'autres instances. | UN | وفضلا عن ذلك، تؤكد بلادي دعمها لاحتياجات وتطلعات الدول الجذرية الصغيرة النامية والبلدان غير الساحلية، كما أكدت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيره من المحافل. |
52/202. Application des décisions de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | ٥٢/٢٠٢ - تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجذرية الصغيرة النامية |
Sousprogramme 9.5 : Pays en développement les moins avancés, pays en développement sans littoral et petits pays en développement insulaires | UN | البرنامج الفرعي 9-5: أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية النامية والدول الجذرية الصغيرة النامية |
Alliance des petits États insulaires | UN | تحالف الدول الجذرية الصغيرة |
Alors qu’on a mis l’accent à juste titre sur les 48 pays les moins avancés, il ne faudrait pas oublier pour autant les pays sans littoral et les petits États insulaires en développement à l’égard desquels la CNUCED est investie d’une responsabilité particulière. | UN | وبينما جرى التأكيد عن حق على الاهتمام بأقل البلدان نموا اﻟ ٨٤، فلا ينبغي إهمال البلدان غير الساحلية والبلدان الجذرية الصغيرة النامية. |
Pour les petits États insulaires en développement, le principal défi consiste à trouver les ressources qui permettront de mettre en place un programme destiné à diminuer la vulnérabilité de leurs économies et à encourager la croissance et le développement économiques. | UN | والتحدي الرئيسي الذي تواجهه الدول النــامية الجذرية الصغيرة هو إيجاد الموارد اللازمة لتطــوير برنامج مصمم لتقليل هشاشة اقتصاداتها ولتوليد النمو والتنمية الاقتصاديين. |
Il faut que le Comité spécial trouve le temps et les moyens, au cours des quelques années à venir, d’identifier et de promouvoir les types de partenariats nécessaires pour maintenir et améliorer la situation des petites territoires insulaires, une fois réglé le problème immédiat de la décolonisation. | UN | وقد يكون من المفيد أن تخصص اللجنة الخاصة وقتا وموارد على مدى السنوات القليلة القادمة كي تحدد النوع اللازم من الشراكة لاستدامة وتعزيز حالة الدول الجذرية الصغيرة وتنهض به فورا بعد مواجهة التحدي المباشر المتمثل في إنهاء الاستعمار. |
74. Le changement climatique aura de profondes incidences sur l'avenir, en particulier pour les petits États insulaires en développement. | UN | 74 - ومضى قائلا أن تغير المناخ سيؤثر على المستقبل بصورة عميقة، ولا سيما للدول النامية الجذرية الصغيرة. |
Poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement | UN | 58/213 مواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجذرية الصغيرة النامية |
De même, la communauté internationale a été invitée par les participants au Sommet mondial à accélérer la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | وبالمثل، فإن المشاركين في مؤتمر القمة العالمي قد حثوا مرة أخرى المجتمع الدولي على الإسراع في تنفيذ برنامج عمل بربادوس بشأن التنمية المستدامة للدول الجذرية الصغيرة النامية. |
Le représentant du Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement fait une déclaration au nom du Haut Représentant. | UN | وأدلى ممثل مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجذرية الصغيرة النامية ببيان باسم الممثل السامي. |
Des efforts similaires, qui prendraient en compte les besoins spéciaux, seraient nécessaires dans le cas des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et de la mise en œuvre de la stratégie de Maurice pour les petits pays insulaires en développement. | UN | وسيلزم بذل جهود مماثلة، تراعي الاحتياجات الخاصة، في حالة أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية وتنفيذ استراتيجية موريشيوس للدول الجذرية الصغيرة النامية. |
Nous aimerions à cette occasion souligner les problèmes auxquels continuent de se heurter les petits États insulaires en développement pour l'élaboration de leur demande à la Commission. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نوضح التحديات المتواصلة التي تواجهها الدول الجذرية الصغيرة النامية في إعدادها للتقارير التي تقدمها إلى اللجنة. |