ويكيبيديا

    "الجذرية لهذه المشكلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • profondes du problème
        
    Cette crédibilité a été fortement ébranlée ces derniers temps, et nous ne pouvons pas nous permettre d'ignorer les causes profondes du problème. UN لقد تعرضت هذه المصداقية لضربات خطيرة فـــي اﻵونة اﻷخيرة، ولا يمكننا تجاهل اﻷسباب الجذرية لهذه المشكلة.
    En tant que cohabitants de cette planète, nous devons tous nous attaquer aux causes profondes du problème. UN وعلينا جميعا أن نعالج الأسباب الجذرية لهذه المشكلة بوصفنا نتشارك في العيش على هذا الكوكب.
    La Suisse a également recommandé aux Philippines de traiter les causes profondes du problème dans le cadre de la réforme appropriée de l'appareil judiciaire et des forces de sécurité. UN كما أوصت الفلبين بأن تتصدى للأسباب الجذرية لهذه المشكلة في سياق إجراء الإصلاحات المناسبة لجهاز القضاء وقوات الأمن.
    Nous habitons tous ce monde et nous devons donc partager équitablement la responsabilité de nous attaquer aux causes profondes du problème. UN وبصفتنا سكانا مشاركين في هذا العالم علينا جميعا أن نشارك على قدم المساواة في تحمل المسؤولية عن معالجة الأسباب الجذرية لهذه المشكلة.
    La Suisse a également recommandé aux Philippines de traiter les causes profondes du problème dans le cadre de la réforme appropriée de l'appareil judiciaire et des forces de sécurité. UN كما أوصت سويسرا الفلبين بأن تتصدى للأسباب الجذرية لهذه المشكلة في سياق إجراء الإصلاحات المناسبة لجهاز القضاء وقوات الأمن.
    Par ailleurs, ses difficultés financières réduisent la capacité de l'Organisation de mener à bien les activités et les programmes prescrits, et l'obligent à recourir à des expédients tels que des emprunts sur les comptes d'opérations de maintien de la paix, pour combler son déficit de trésorerie, mais il s'agit de palliatifs qui ne peuvent remédier aux causes profondes du problème. UN وإضافة إلى ذلك، تؤدي هذه المصاعب المالية إلى تقليص قدرة المنظمة على تنفيذ ما تحدده من أنشطة وبرامج، وتجبرها على اللجوء إلى التحايل مثل استدانتها أموالا من حسابات عمليات حفظ السلام من أجل سد العجز في خزانتها. وهـــذه الوسيلة وسيلة مسكِّنة لا يمكن أن تعالج الأسباب الجذرية لهذه المشكلة.
    11. Renforcer le programme de protection des témoins et traiter les causes profondes du problème dans le cadre de la réforme de l'appareil judiciaire et des forces armées (Suisse); UN 11- أن تدعم برنامج حماية الشهود وتتصدى للأسباب الجذرية لهذه المشكلة في سياق إصلاح النظام القضائي والقوات المسلحة (سويسرا)؛
    11. Renforcer le programme de protection des témoins et traiter les causes profondes du problème dans le cadre de la réforme de l'appareil judiciaire et des forces armées (Suisse); UN 11- أن تدعم برنامج حماية الشهود وتتصدى للأسباب الجذرية لهذه المشكلة في سياق إصلاح النظام القضائي والقوات المسلحة (سويسرا)؛
    Pour le Président Kagame, une des causes profondes du problème était l'absence d'autorité véritable de l'État dans l'est de la République démocratique du Congo et l'absence générale de capacités de gouvernance et institutionnelle, qui avaient contribué à l'exploitation illégale des ressources naturelles dans le pays. UN 41 - ورأى الرئيس كاغامي أنّ من الأسباب الجذرية لهذه المشكلة ما يتمثل في غياب السلطة الفعلية للدولة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، والافتقار بشكل عام إلى مقومات الحكم والقدرات المؤسسية، مما يساهم في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    26. Renforcer ses politiques et ses stratégies visant à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard de la communauté rom (Angola); continuer de remédier aux inégalités dont est victime en particulier la communauté rom marginalisée (Turquie); intensifier les mesures de lutte contre la discrimination à l'égard des Roms en s'attaquant aux causes profondes du problème (Suisse); UN 26- تعزيز سياساتها واستراتيجياتها للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد جماعة الروما (أنغولا)؛ مواصلة التصدي لأوجه اللامساواة التي تطال بوجه خاص جماعة الروما المهمشة (تركيا)؛ تكثيف جهودها لمكافحة التمييز ضد الروما بمعالجة الأسباب الجذرية لهذه المشكلة (سويسرا)؛
    33. Afin d'empêcher un recours excessif à du personnel non fonctionnaire, les organisations doivent s'attaquer aux causes profondes du problème par des mesures dans divers domaines, et par exemple assurer un contrôle et une responsabilisation véritable, améliorer et préciser les politiques en la matière, demander aux organes directeurs d'assurer un financement suffisant et utiliser de façon plus souple leurs ressources en personnel. UN 33- من أجل منع استخدام الطرائق التعاقدية المتعلقة بغير الموظفين استخداماً غير ملائم، يتعين على المنظمات أن تعالج الأسباب الجذرية لهذه المشكلة باستخدام تدابير تُنفّذ على جبهات متعددة مثل الرقابة والمساءلة الفعالتين، وتحسين السياسات وتوضيحها، وطلب قيام هيئات الإدارة بتقديم التمويل الكافي، وزيادة المرونة في استخدام موارد الموظفين.
    Afin d'empêcher un recours excessif à du personnel non fonctionnaire, les organisations doivent s'attaquer aux causes profondes du problème par des mesures dans divers domaines, et par exemple assurer un contrôle et une responsabilisation véritable, améliorer et préciser les politiques en la matière, demander aux organes directeurs d'assurer un financement suffisant et utiliser de façon plus souple leurs ressources en personnel. UN 33- من أجل منع استخدام الطرائق التعاقدية المتعلقة بغير الموظفين استخداماً غير ملائم، يتعين على المنظمات أن تعالج الأسباب الجذرية لهذه المشكلة باستخدام تدابير تُنفّذ على جبهات متعددة مثل الرقابة والمساءلة الفعالتين، وتحسين السياسات وتوضيحها، وطلب قيام هيئات الإدارة بتقديم التمويل الكافي، وزيادة المرونة في استخدام موارد الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد