ويكيبيديا

    "الجرائم التي تدخل في اختصاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • crimes relevant de la compétence de
        
    • de crimes relevant de la compétence
        
    • les crimes relevant de la compétence
        
    • crime relevant de la compétence
        
    • des crimes relevant de la compétence
        
    • relever de la compétence
        
    • aux crimes relevant de la compétence
        
    • crimes qui relèvent de la compétence
        
    Imprescriptibilité Les crimes relevant de la compétence de la Cour ne se prescrivent pas. UN لا تسقط الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بالتقادم أيا كانت أحكامه.
    Lorsqu'on formule les éléments des crimes, les dispositions du Statut de Rome concernant les crimes relevant de la compétence de la Cour doivent être pleinement respectées dans leur lettre et dans leur esprit. UN ففي صياغة عناصر الجرائم، كان لا بد من احترام أحكام النظام اﻷساسي بشأن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة نصا وروحا.
    Création d'un fonds au profit des victimes de crimes relevant de la compétence de la Cour et de leurs familles UN إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم
    Projet de résolution de l'Assemblée des États parties relatif à la création d'un fonds au profit des victimes de crimes relevant de la compétence de la Cour et de leur famille UN مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم
    Projet de résolution de l'Assemblée des États parties sur la création d'un fonds au profit des victimes de crimes relevant de la compétence de la Cour et de leurs familles UN مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم
    Projet de résolution de l'Assemblée des États parties sur la création d'un fonds au profit des victimes de crimes relevant de la compétence de la Cour et de leurs familles UN مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم
    crimes relevant de la compétence de la Cour 51 - 115 15 UN الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة تعليقات عامة
    Article 20. crimes relevant de la compétence de la Cour UN المادة ٢٠ ـ الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة
    Imprescriptibilité Les crimes relevant de la compétence de la Cour ne se prescrivent pas. UN لا تسقط الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بالتقادم أيا كانت أحكامه.
    On s'assurera ainsi que les crimes relevant de la compétence de la Cour présentent une réelle gravité et se distinguent des crimes ordinaires. UN وقال ان هذا سيضمن أن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة ستكون ذات طبيعة خطيرة وتختلف عن الجرائم العادية .
    C'est pourquoi les crimes relevant de la compétence de la cour devraient être définis à la fois clairement et précisément, compte dûment tenu du principe de la légalité. UN وعلى هذا ينبغي تحديد الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة بوضوح ودقة مع المراعاة الواجبة لمبدأ الشرعية.
    La CDI devrait aussi tenir compte des initiatives favorisant la coopération judiciaire entre les États s'agissant des crimes relevant de la compétence de la Cour. UN وينبغي للجنة أن تراعي أيضا المبادرات التي تعزز التعاون القضائي فيما بين الدول في الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة.
    crimes relevant de la compétence de la Cour UN الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة
    Le Fonds au profit des victimes de crimes relevant de la compétence de la Cour et de leurs familles, établi en application de l'article 79.1 du Statut, sera financé par : UN 6-8 يمول الصندوق الاستئماني المنشأ بموجب المادة 79-1 من النظام الأساسي لصالح المجني عليهم في الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، ولصالح أسر المجني عليهم، من:
    b) examiner si les éléments de preuve établissent une présomption sérieuse de crime relevant de la compétence de la Cour; et UN )ب( النظر فيما إذا كانت اﻷدلة تشكل قضية ظاهرة الوجاهة بشأن جريمة من الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة؛ و
    S’il est décidé que ces derniers doivent relever de la compétence de la Cour, ils devront tous être soumis à un traitement semblable. UN وفي حالة ادراج الجرائم المشمولة بمعاهدات في الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة ، فيجب أن تعامل كلها على قدم المساواة .
    D'autre part, les amendements adoptés ont permis la pleine entrée en vigueur de l'article 5 du Statut, relatif aux crimes relevant de la compétence de la Cour. UN وعلاوة على ذلك، ستؤدي التعديلات المعتمدة إلى التنفيذ التام لأحكام المادة 5 من النظام الأساسي بشأن الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة.
    Bien qu'il ne soit pas partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale, le Nicaragua s'est néanmoins engagé à lutter contre les crimes qui relèvent de la compétence de la Cour et a déjà intégré dans sa législation nationale tous les crimes de guerre envisagés dans le Statut. UN ورغم أن نيكاراغوا ليست طرفا بعد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فقد أعربت بالفعل عن عزمها الراسخ بمكافحة الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، وقد أدرجت بالفعل في تشريعاتها المحلية جميع جرائم الحرب المتوخاة في نظام روما الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد