ويكيبيديا

    "الجرائم التي يغطيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • infractions visées par
        
    • crimes couverts
        
    • crimes visés par
        
    Cependant, le Comité note avec préoccupation l'absence de tout concept spécifique national de soins ou d'assistance aux victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق عدم وجود مفهوم وطني محدد لرعاية أو دعم ضحايا الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    Le Comité note également que peu d'enfants connaissent l'existence de ce service, et qu'il n'existe pas de mécanismes permettant d'évaluer la fréquence des infractions visées par le Protocole facultatif. UN كما تلاحظ اللجنة انخفاض مستوى معرفة الأطفال بإمكانية الاستعانة بهذه الخدمة، وكذلك عدم وجود آلية لرصد وقوع الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    Il regrette toutefois que l'État partie n'ait pas accordé une attention prioritaire à la prévention des infractions visées par le Protocole facultatif. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم توجيه الدولة الطرف عنايتها على سبيل الأولوية إلى منع الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    Tout en étant conscient que l'État partie est organisé selon un système fédéral, le Comité s'inquiète des disparités qui pourraient exister entre les provinces et de ce que l'État n'a pas pris de mesures pour établir sa compétence aux fins de connaître de l'ensemble des infractions visées par le Protocole facultatif. UN ومع الاعتراف بأن الدولة الطرف تتألف من نظام اتحادي فإن اللجنة تشعر بالقلق من إمكانية وجود اختلافات بين المقاطعات، وكذلك بسبب عدم وجود تدابير من جانب الدولة الطرف لإقامة ولاية قضائية على جميع الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    Mais la liste des crimes couverts est trop large. UN وفي الوقت نفسه فإن قائمة الجرائم التي يغطيها قائمة واسعة بقدر كبير.
    22. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour faire en sorte que la législation nationale lui permette d'établir et d'exercer sa compétence extraterritoriale sur l'ensemble des crimes visés par le Protocole facultatif, sans condition de double incrimination. UN 22- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات تكفل تمكين التشريع الوطني من إنشاء ولاية قضائية خارجة عن الإقليم وممارستها على جميع الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري، دون الأخذ بمعيار التجريم المزدوج.
    30. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour établir sa compétence aux fins de connaître de toutes les infractions visées par le Protocole facultatif sur l'ensemble de son territoire. UN 30- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف إقرار ولايتها على جميع الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري في كل أراضي الدولة الطرف.
    d) D'assurer aux victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif l'accès à des foyers d'accueil et de veiller à ce que les enfants y soient séparés des adultes; UN (د) توفير الفرص لضحايا الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري للوصول إلى الملاجئ وكفالة فصل الأطفال عن الكبار؛
    16. Le Comité note que l'État partie a soutenu par des moyens humains et financiers plusieurs programmes portant sur la prévention des infractions visées par le Protocole facultatif et la protection des enfants victimes. UN 16- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد دعمت بالموارد البشرية والمالية عدة برامج تعالج الوقاية من الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري وحماية الأطفال الضحايا.
    c) De fixer la limite d'âge à 18 ans aux fins de la définition de l'enfant pour toutes les infractions visées par le Protocole facultatif. UN (ج) تحديد سن الثامنة عشرة لتعريف الطفل لأغراض جميع الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    31. À la lumière du paragraphe 4 de l'article 3 du Protocole facultatif, le Comité recommande à l'État partie d'établir la responsabilité des personnes morales pour toutes les infractions visées par le Protocole facultatif. UN 31- وفي ضوء الفقرة 4 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحدد المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن جميع الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    20. À la lumière du paragraphe 4 de l'article 3 du Protocole facultatif, le Comité recommande à l'État partie d'établir la responsabilité des personnes morales pour toutes les infractions visées par le Protocole facultatif. UN 20- في ضوء الفقرة 4 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحدد المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن جميع الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    L'État partie devrait accorder une importance particulière à l'allocation de ressources, éventuellement au moyen de crédits budgétaires affectés à la prévention, aux enquêtes menées rapidement et à la répression effective des infractions visées par le Protocole facultatif, ainsi qu'à la protection, aux soins et à la réinsertion sociale des enfants victimes. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى تخصيص الموارد، برصد أموال من الميزانية على سبيل المثال، لمنع الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري والتحقيق فيها دون إبطاء ومقاضاة مرتكبيها بصورة فعالة، بالإضافة إلى حماية الأطفال الضحايا ورعايتهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    c) D'étendre le champ d'application de la compétence universelle à toutes les infractions visées par le Protocole facultatif et de supprimer la condition de la double incrimination. UN (ج) توسيع نطاق ولايتها القضائية العالمية لتشمل جميع الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري وإلغاء شرط الجرم المضاعف.
    Toutefois, il regrette que la loi ne prévoie pas de compétence extraterritoriale pour toutes les infractions visées par le Protocole facultatif, en particulier le recrutement ou l'utilisation de personnes de moins de 18 ans dans des hostilités. UN غير أنها تأسف لكون القانون لا ينص على ممارسة الولاية القضائية خارج نطاق الإقليم فيما يتعلق بجميع الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري، خاصة تجنيد الأطفال دون سن 18 سنة أو استخدامهم في أعمال حربية.
    c) Les difficultés que soulève pour la collecte de données et d'informations analytiques, y compris sur des infractions visées par le Protocole facultatif, le fait qu'un large éventail d'activités criminelles à l'encontre des enfants sont considérées comme relevant de la traite. UN (ج) الصعوبات الناشئة عن تعريف مجموعة واسعة من الأنشطة الإجرامية التي تستهدف الأطفال، كالاتجار، عند تجميع بيانات ومعلومات تحليلية بشأن تلك الأنشطة، بما في ذلك الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    b) Que dans le Code pénal la limite d'âge n'est apparemment pas fixée à 18 ans pour toutes les infractions visées par le Protocole facultatif. UN (ب) كون قانون العقوبات لا ينص، على ما يبدو، على أن السن القانونية هي 18 سنة بالنسبة إلى كل الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    b) De fixer à 18 ans l'âge en-dessous duquel une personne est considérée comme un enfant pour chacune des infractions visées par le Protocole facultatif; UN (ب) تحديد السن القانونية المعتمَدة لتعريف الطفل ب18 عاماً بالنسبة إلى كل جريمة من الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري؛
    Fournir au Comité des informations à jour sur l'aide à la réinsertion sociale ainsi que sur les mesures de réadaptation physique et psychologique dont peuvent bénéficier les victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif, ainsi que sur les crédits budgétaires alloués par l'État à cette fin. UN السؤال 12- يرجى موافاة اللجنة بمعلومات محدَّثة عن تدابير المساعدة لإعادة الاندماج في المجتمع، والتعافي الجسدي والنفسي، المتاحة لضحايا الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري واعتمادات الميزانية التي خصصتها الدولة لهذا الغرض.
    12. Fournir au Comité des informations à jour sur l'aide à la réinsertion sociale ainsi que sur les mesures de réadaptation physique et psychologique dont peuvent bénéficier les victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif, ainsi que sur les crédits budgétaires alloués par l'État à cette fin. UN 12- يرجى موافاة اللجنة بمعلومات محدَّثة عن تدابير المساعدة لإعادة الاندماج في المجتمع، والتعافي الجسدي والنفسي، المتاحة لضحايا الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري واعتمادات الميزانية التي خصصتها الدولة لهذا الغرض.
    Il ne fait aucun doute que la liste des crimes couverts par le projet de code et la compétence de la cour criminelle internationale sont étroitement liées. UN وأكد أنه لا محل للشك في الارتباط الوثيق بين قائمة الجرائم التي يغطيها مشروع المدونة وبين اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    12. Le Comité engage l'État partie à revoir les motifs pour lesquels des affaires de proxénétisme de mineurs et de pornographie mettant en scène des enfants sont classées sans suite et à faire en sorte que les auteurs de tous les crimes visés par le Protocole facultatif soient dûment poursuivis. UN 12- تحث اللجنة الدولة الطرف على استعراض الأسس القانونية لإنهاء الدعاوى الجنائية في قضايا شراء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية، وكفالة القيام على النحو الواجب بملاحقة جميع الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد