Israël et les Philippines ont conclu un accord qui définit les modalités d'échange d'informations et de connaissances qui faciliteront le commerce, aideront dans le domaine des enquêtes et favoriseront la répression des infractions de part et d'autre, de manière à prévenir les infractions douanières. | UN | أبرمت إسرائيل والفلبين اتفاقا يحدد المعايير المتعلقة بتبادل المعلومات والمعارف التي من شأنها تسهيل التجارة، والمساعدة في التحقيقات وإجراءات الإنفاذ المتبادلة لمنع الجرائم الجمركية. |
Ces accords permettent d'échanger des informations, des renseignements et des documents, qui, le moment venu, aideront les pays à prévenir les infractions douanières et à enquêter en la matière. | UN | وتتيح الترتيبات تبادل المعلومات والاستخبارات والوثائق التي من شأنها أن تساعد البلدان في نهاية المطاف في مجال منع الجرائم الجمركية والتحقيق فيها. |
Le réseau de mise en application douanière offre un système d'analyse et de communication de l'information douanière qui a pour objet de lutter contre les infractions douanières. | UN | أما شبكة انفاذ القوانين الجمركية فهي نظام جمركي يعمل من خلال تحليل المعلومات والاتصال على مكافحة كل أنواع الجرائم الجمركية. |
Ces accords réglementaient l'échange d'informations et la coopération entre les services douaniers des pays signataires en vue d'écarter les risques d'infraction douanière, d'enquêter à leur sujet et de les réprimer. | UN | ونظمت هذه الاتفاقات تبادل المعلومات والتعاون بين إدارات الجمارك بالبلدان الموقعة على تلك الاتفاقات بهدف منع الجرائم الجمركية والتحقيق فيها وقمعها. |
La Bulgarie a fourni une liste d'autres dispositions législatives susceptibles d'être utilisées pour l'application des lois forestières, notamment des dispositions relatives aux délits douaniers, à la criminalité organisée, à la corruption, au blanchiment d'argent, aux faux témoignages et à l'obstruction de la justice. | UN | وقدمت بلغاريا قائمة بالأحكام التشريعية الأخرى التي يمكن تطبيقها في سياق إنفاذ القوانين المتعلقة بالغابات، بما فيها الأحكام المفروضة على الجرائم الجمركية والجريمة المنظمة والرشوة وغسل الأموال والحنث باليمين وعرقلة سير العدالة. |
Maurice a conclu des accords bilatéraux avec la France et avec Madagascar concernant l'assistance mutuelle entre les administrations douanières des deux pays aux fins de la prévention, de la détection et de la répression de toutes les infractions douanières, y compris le trafic de drogues. | UN | وأبرمت موريشيوس اتفاقات ثنائية مع فرنسا ومدغشقر بشأن تبادل المساعدة بين الإدارات الجمركية في هذين البلدين لمنع جميع الجرائم الجمركية ومنها تهريب المخدرات، والكشف عن هذه الجرائم وقمعها. |
La Direction des douanes, dotée d'une brigade de répression des infractions douanières, est chargée de l'application pratique des principes relatifs à l'exportation ou au transit de produits réglementés. | UN | وتتولى مديرية الجمارك عن طريق وحدة مكافحة الجرائم الجمركية التابعة لها، المسؤولية فيما يتعلق بالتطبيق العملي للمبادئ ذات الصلة بتصدير السلع الخاضعة للمراقبة أو مرورها العابر. |
Loi relative aux infractions douanières | UN | قانون الجرائم الجمركية للبوسنة والهرسك |
F. Convention internationale d'assistance mutuelle administrative en vue de prévenir, de rechercher et de réprimer les infractions douanières (1977) | UN | واو - الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمساعدة الادارية المتبادلة لمنع الجرائم الجمركية والتحقيق فيها وقمعها )٧٧٩١( |
F. Convention internationale d'assistance mutuelle administrative en vue de prévenir, de rechercher et de réprimer les infractions douanières (1977) | UN | " واو - الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمساعدة الادارية المتبادلة لمنع الجرائم الجمركية والتحقيق فيها وقمعها )٧٧٩١( |
Conformément à la législation douanière panaméenne, la Direction générale des douanes est chargée de surveiller et de contrôler le passage des marchandises, personnes et véhicules aux frontières, aux ports autorisés pour le commerce extérieur et aux aéroports du pays, de percevoir les taxes imposées sur le commerce international de marchandises ainsi que de prévenir, de poursuivre et de réprimer les infractions douanières. | UN | وعملا بالتشريعات الجمركية البنمية، فإن الدائرة العامة للجمارك هي الكيان المعني بمراقبة مرور السلع والأشخاص والمركبات عبر المنافذ الحدودية، والموانئ المؤهلة للتجارة الخارجية ومطارات البلد، والتدخل في الحركة الدولية للسلع لأغراض جباية الرسوم ولمنع الجرائم الجمركية وقمعها والملاحقة عليها. |
Maurice est Partie contractante à la Convention de Nairobi sous l'égide de l'Organisation mondiale des douanes; cette convention est un accord multilatéral d'entraide, particulièrement dans le domaine de l'échange de renseignements et de la surveillance des personnes, biens ou moyens de transport faisant l'objet de soupçons dans le contexte de la lutte contre tous les types d'infractions douanières et contre le trafic de drogues. | UN | وموريشيوس طرف متعاقد في اتفاقية نيروبي التي تخضع لإشراف المنظمة الجمركية العالمية، وهي ترتيب متعدد الأطراف لتقديم المساعدة خاصة في مجال تبادل المعلومات ومراقبة الأشخاص المشبوهين والسلع ووسائل النقل المشبوهة، وذلك ضمن مكافحة جميع أنواع الجرائم الجمركية وتهريب المخدرات. |
Maurice est partie contractante à la Convention de Nairobi adoptée sous l'égide de l'Organisation mondiale des douanes (OMD), qui constitue un mécanisme d'entraide multilatéral portant notamment sur l'échange de renseignements et la surveillance des personnes, des marchandises et des moyens de transport suspects dans le cadre de la lutte contre tous les types d'infractions douanières et le trafic de drogues. | UN | وموريشيوس طرف متعاقد في اتفاقية نيروبي التي ترعاها منظمة الجمارك العالمية، والتي تشكل ترتيبا متعدد الأطراف للمساعدة، ولا سيما لتبادل المعلومات وللمراقبة في ما يتعلق بالأشخاص المشتبه فيهم أو البضائع أو وسائل النقل المشتبه فيها، في الكفاح ضد جميع أنواع الجرائم الجمركية والاتجار بالمخدرات. |
La Lituanie est également partie contractante à la Convention internationale d'assistance mutuelle administrative en vue de prévenir, de rechercher et de réprimer les infractions douanières (Convention de Nairobi). | UN | كما أن جمهورية ليتوانيا طرف متعاقد في الاتفاقية الدولية للمساعدة الإدارية المتبادلة لمنع الجرائم الجمركية والتحقيق فيها وقمعها (اتفاقية نيروبي). |
La Lituanie est partie à la Convention internationale d'assistance mutuelle administrative en vue de prévenir, de rechercher et de réprimer les infractions douanières (Convention de Nairobi). | UN | كما أن ليتوانيا طرف في الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمساعدة الإدارية المتبادلة لمنع الجرائم الجمركية والتحقيق فيها وقمعها (اتفاقية نيروبي). |
La Convention internationale d'assistance mutuelle administrative en vue de prévenir, de rechercher et de réprimer les infractions douanières (Convention de Nairobi) a été signée en juin 1977 et ratifiée par 40 États membres de l'Organisation. | UN | أما اتفاقية نيروبي التي تم توقيعها في حزيران/يونيه 1977 (وصدقت عليها 40 دولة عضوا في المنظمة) فهي اتفاقية دولية بشأن تبادل المساعدة الادارية لأغراض مكافحة الجرائم الجمركية والتحقيق فيها وقمعها. |
18. La Convention internationale d'assistance mutuelle administrative en vue de prévenir, de rechercher et de réprimer les infractions douanières fournit un large cadre pour les enquêtes communes, les échanges d'informations et les autres formes d'entraide entre les États parties en cas de violations des lois douanières, y compris pour le trafic de stupéfiants, de biens culturels et autres activités de contrebande. | UN | ٨١ - توفر الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمساعدة المتبادلة لمنع الجرائم الجمركية والتحقيق فيها وقمعها اطارا عاما للعمليات المشتركة في مجال التحقيقات وتبادل المعلومات وغير ذلك من أشكال تبادل المساعدة بين الدول اﻷطراف فيما يتعلق بانتهاكات القوانين الجمركية، بما في ذلك تهريب المخدرات والممتلكات الثقافية وغيرها من المحظورات. |
a) La falsification des déclarations en douane et des documents d'expédition est l'infraction douanière la plus fréquente. | UN | (أ) يعتبر تزوير التصريحات الجمركية أو وثائق الشحن أكثر الجرائم الجمركية تواترا. |