Le trafic de drogues et 184 autres infractions graves y sont érigés en infraction. | UN | ويرد الاتجار بالمخدرات و 184 من الجرائم الخطيرة الأخرى كجرائم أصلية بموجب هذا القانون. |
Davantage d'États ont indiqué que leur législation prévoyait le gel, la saisie et la confiscation du produit tiré du trafic de drogues ou d'autres infractions graves. | UN | وقد أبلغت نسبة متزايدة من الدول أن تشريعاتها تنص على تجميد العائدات المتأتية من جرائم الاتجار بالمخدرات أو الجرائم الخطيرة الأخرى وضبطها ومصادرتها. |
Législation prévoyant le gel, la saisie et la confiscation du produit tiré du trafic de drogues ou d'autres infractions graves, 1998-2000 et 2000-2002 | UN | الثاني- التشريعات التي تنص على تجميد واحتجاز ومصادرة العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات أو من الجرائم الخطيرة الأخرى 1998-2000 و2000-2002 الثالث- |
Le nombre d'États indiquant disposer d'une législation prévoyant le gel du produit tiré d'autres infractions graves est passé à 75 pour cent (contre 62 pour cent), alors que le nombre des États qui avaient réussi à geler, saisir ou confisquer le produit tiré du trafic de drogues était passé de 62 pour cent entre les deux périodes d'établissement des rapports. | UN | وارتفع عدد الدول التي أبلغت بأن لديها تشريعات لتجميد عائدات الجرائم الخطيرة الأخرى من 62 في المائة في فترة الإبلاغ الأولى إلى 75 في المائة في فترة الإبلاغ الثانية بينما زاد عدد الدول التي تمكنت من تجميد أو ضبط أو مصادرة عائدات الاتجار بالمخدرات من 62 في المائة إلى 77 في المائة. |
:: Tous les autres crimes graves où sont impliquées des organisations transnationales de criminels; | UN | :: كل الجرائم الخطيرة الأخرى المتصلة بالمنظمات الإجرامية عبر الوطنية. |
L'État partie donne plus de détails sur la stratégie globale de la police pour lutter contre les crimes passionnels et les autres infractions graves liées à la cohabitation, et pour mieux informer les policiers sur la manière de traiter ces affaires. | UN | وتورد الدولة الطرف بالتفصيل أيضاً الاستراتيجية العامة التي وضعتها الشرطة لمكافحة حوادث القتل بسبب الغيرة أو الجرائم الخطيرة الأخرى ذات الصلة بالمعاشرة ولزيادة توعية الشرطة بطرق التعامل مع تلك الأحداث. |
b) Nombre de personnes arrêtées ou traduites en justice pour des crimes violents ou autres infractions graves | UN | (ب) عدد المعتقلين أو المقدمين للمحاكمة بسبب العنف أو الجرائم الخطيرة الأخرى |
63. Le nombre de personnes arrêtées ou traduites en justice pour des crimes violents ou autres infractions graves était de 3 417 en 2005, 3 735 en 2006, 3 944 en 2007, 4 428 en 2008 et 4 366 en 2009 (chiffre provisoire) (Bureau de coordination des forces de sécurité). | UN | 63- بلغ عدد المعتقلين أو المقدمين للمحاكمة بسبب العنف أو الجرائم الخطيرة الأخرى 417 3 شخصاً عام 2005، و735 3 شخصاً عام 2006، و944 3 شخصاً عام 2007، و428 4 شخصاً عام 2008، و366 4 شخصاً عام 2009 (رقم مؤقت) (مكتب تنسيق القوى الأمنية). |
34. Entre 1957 et 1965, année de l'abolition officielle, le Royaume-Uni a appris qu'imposer la peine capitale pour ce qui s'appelait à l'époque < < felony murder > > (homicide involontaire) - l'équivalent de l'acte cité au paragraphe 77 (f) des réponses écrites de l'État partie - était une forme additionnelle d'arbitraire, car beaucoup d'autres infractions graves étaient commises qui n'entraînaient pas la peine de mort. | UN | 34- وأضاف قائلاً إن المملكة المتحدة تعلّمت في الفترة ما بين سنتي 1957 و1965، وهي السنة التي ألغيت فيها تلك العقوبة رسمياً، أن تطبيق عقوبة الإعدام على ما سميّ في ذلك الحين " الاستخفاف المستمر بحياة الإنسان " (ما يوازي القانون المشار إليه في الفقرة 77(و) في الردود الخطية للدولة الطرف) قد أدّى إلى المزيد من التعسّف، بالنظر إلى العديد من الجرائم الخطيرة الأخرى التي ارتكبت ولم يُحكم بإعدام مرتكبيها. |
Le renforcement des capacités en matière de poursuite dans les affaires de piraterie s'opère dans le contexte des structures judiciaires existantes de l'État, et les juges et procureurs concernés travaillent également sur d'autres crimes graves. | UN | وتجري أنشطة تنمية القدرات على مقاضاة الجناة في قضايا القرصنة في إطار هياكل المحاكم القائمة بالدول، ويتولى القضاة والمدعون العامون المعنيون أيضاً الملاحقة القضائية عن الجرائم الخطيرة الأخرى. |
L'objectif est d'aider ces juridictions, dans chacune de ces régions, à juger les actes de piraterie et d'autres crimes graves conformément aux normes internationales, notamment en matière de procès équitable et de respect des droits de la défense, de façon à permettre aux États patrouillant en mer de transférer des pirates présumés au < < Somaliland > > et au < < Puntland > > pour jugement. | UN | والهدف هو مساعدة المحاكم في كل من هاتين المنطقتين على المقاضاة مباشرة إجراءات في جرائم القرصنة وغيرها من الجرائم الخطيرة الأخرى وفقا للمعايير الدولية، ولا سيما المحاكمة العادلة وضمانات اتباع الأصول القانونية، للتمكين من قيام الدول التي تسيِّر دوريات بحرية بنقل القراصنة المشتبه فيهم إلى صوماليلاند وبونتلاند لمحاكمتهم. |
Tous les États devraient faire en sorte que des lois spéciales érigeant en crime toutes les formes de la traite de personnes, en particulier de femmes et de filles, soient élaborées conformément aux normes fixées par la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et par les protocoles s'y rapportant et que les peines soient proportionnées à celles punissant d'autres crimes graves. | UN | 58 - على جميع الدول أن تكفل وضع قوانين محدّدة لتجريم جميع أشكال الاتجار بالأشخاص ولا سيما بالنساء والفتيات طبقاً للمعايير التي تقضي بها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات المتصلة بها، وهو ما يضمن أن تصبح الأحكام والعقوبات متسقة مع نظيرتها بالنسبة إلى الجرائم الخطيرة الأخرى. |