ويكيبيديا

    "الجرائم الداخلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • crimes relevant
        
    • crimes qui relèvent
        
    • de ceux qui relèvent
        
    • infractions relevant
        
    Elles ont également jugé inopportun de retenir le principe de la double incrimination, vu la gravité des crimes relevant de la compétence de la Cour. UN كما اعتبر مبدأ التجريم المزدوج مبدأ غير ملائم نظرا لخطورة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    Elles ont également jugé inopportun de retenir le principe de la double incrimination, vu la gravité des crimes relevant de la compétence de la cour. UN كما اعتبر مبدأ التجريم المزدوج مبدأ غير ملائم نظرا لخطورة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    Un certain nombre de délégations se demandaient si une amende pourrait jamais être à la mesure de la gravité des crimes relevant de la compétence de la cour. UN وتساءل عدد من الوفود عما إذا كانت الغرامة تتناسب مع خطورة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    L'étude a donné lieu à un rapport qui conclut que les victimes de crimes qui relèvent de la compétence du Tribunal sont fondées à réclamer une indemnisation. UN وأسفرت الدراسة عن وضع تقرير توصل إلى استنتاج مفاده أن المجني عليهم في الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة مؤهلون للمطالبة بتعويض عن الألم والمعاناة.
    Vu les conséquences et la fréquence de ces phénomènes, la délégation camerounaise appuie vivement la recommandation faite à la conférence de révision prévue à l’article 123 du Statut, qui devra dégager une définition acceptable de ces crimes et les inscrire sur la liste de ceux qui relèvent de la compétence de la Cour. UN ونظرا ﻵثار هذه الظواهر وتواترها، فإن الوفد الكاميروني يساند بقوة التوصية الموجهة إلى المؤتمر الاستعراضي المنصوص عليه في المادة ١٢٣ من النظام الأساسي، والذي سيتعين عليه أن يضع تعريفا مقبولا لهذه الجرائم وأن يدرجها في قائمة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    Seul un tribunal peut déterminer si des infractions relevant de la deuxième catégorie sont liées ou non au terrorisme. UN والمحاكم وحدهــا هــي التــي تقرر ما إذا كانت الجرائم الداخلة في الفئة الأخيرة ذات صلة بالإرهاب أم لا.
    Un certain nombre de délégations se demandaient si une amende pourrait jamais être à la mesure de la gravité des crimes relevant de la compétence de la cour. UN وتساءل عدد من الوفود عما إذا كانت الغرامة تتناسب مع خطورة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    Les États resteront au premier chef responsables de la poursuite des auteurs des crimes relevant de la compétence de la Cour. UN وســتظل الدول مسؤولة في المقام الأول عن مـلاحقة مرتـكبي الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    Les crimes relevant de la compétence de la cour doivent être définis avec précision dans le statut pour éviter toute incertitude sur le plan du droit. UN ولا بد من تحديد الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة تحديدا دقيقا في النظام اﻷساسي تفاديا للغموض القانوني.
    Article 12 crimes relevant de la compétence du Tribunal UN المادة ١٢ - الجرائم الداخلة ضمن الولاية القضائية للمحكمة
    À l'époque, cette initiative visait à identifier, parmi la communauté de réfugiés albanais kosovars extrêmement nombreuse et en augmentation constante, les principaux témoins de crimes relevant de la compétence du Tribunal, afin d'établir un mécanisme de présélection avant que les enquêteurs du Procureur procèdent à l'interrogation de ces témoins. UN وفي ذلك الوقت، كان هدف هذه المبادرة هو التعرف على الشهود الرئيسيين على الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة، من بين مجتمع للاجئين اﻷلبان الكوسوفيين الضخم والمتزايد، بما يؤدي إلى تنفيذ عمليه فحص تفضى إلى قيام المحققين التابعين للمدعي العام بإجراء مقابلات شخصية مع هؤلاء الشهود.
    Article 12 bis. crimes relevant de la compétence de la Cour UN مادة 12 مكررا - الجرائم الداخلة في الاختصاص القانوني للمحكمة
    Article 12 bisf crimes relevant de la compétence de la Cour UN مادة 12 (مكررا)(و) الجرائم الداخلة في الاختصاص القانوني للمحكمة
    Pour ce qui est des autres comportements, la présence de l’élément subjectif d’intentionnalité que l’article 30 du Statut exige d’une manière générale pour tous les crimes relevant de la compétence de la Cour, est rendue nécessaire par cet article même, et il est inutile de l’expliciter ici, pour les mêmes raisons que celles qui ont été exposées aux paragraphes précédents. UN وفيما يتعلق بباقي أنواع السلوك، فإن الركن المعنوي للقصد الذي تشترطه عموما المادة ٣٠ من النظام اﻷساسي فيما يتعلق بجميع الجرائم الداخلة ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية قد تحدد بموجب ذلك الحكم، ولا داعي ﻹدراجه بسبب نفس الحجج المشار إليها في الفقرة السابقة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Le Dépositaire peut, par la suite, convoquer, à la demande d'un État Partie et avec l'approbation d'une majorité d'États Parties, une réunion de l'Assemblée des États Parties afin d'envisager d'ajouter d'autres crimes à la liste des crimes relevant de la compétence de la Cour. UN وفيما يلي يقوم الوديع، بناء على طلب من دولة طرف، وبموافقة أغلبية الدول اﻷطراف، بعقد اجتماع لجمعية الدول اﻷطراف للنظر في إجراء إضافات لقائمة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    De plus, le principe de complémentarité devrait s’appliquer à tous les crimes relevant de la compétence de la Cour. UN وعلاوة على ذلك فان مبدأ التكامل ينبغي أن ينطبق فيما يتعلق بجميع الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة .
    De plus, le fait que les crimes relevant de la compétence de la cour doivent être un sujet de préoccupation universelle et non pas seulement le souci des États parties au statut justifierait certainement ce financement, de même que le lien qu'il est proposé d'établir entre la cour et le Conseil de sécurité. UN وفضلا عن هذا فﻷن الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة تثير اهتماما عالميا وليس اهتمام الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي فحسب يصبح هذا اﻷمر مبررا أكيدا لذلك التمويل كما يبرر الصلة المقترحة بمجلس اﻷمن.
    Toute autre approche, telle qu'autoriser toutes les victimes de crimes relevant de la compétence du Tribunal à présenter une demande ou limiter les demandes à celles des victimes qui témoignent, serait soit impraticable soit clairement injuste. UN وأي نهج آخر، مثل السماح لجميع ضحايا الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة في داخل يوغوسلافيا السابقة بالمطالبة بالتعويض أو حصر دعاوى التعويض في المجني عليهم الذين يدلون بأقوالهم فعلا، لن يكون تنفيذه ممكنا أو سينطوي على ظلم واضح.
    Le Procureur, sous réserve des garanties de procédure appropriées qui seront prévues dans le projet de statut, doit être habilité à ouvrir des enquêtes lorsqu'il existe des preuves qu'il a été commis des crimes relevant de la compétence de la Cour. UN وفي إطار الضمانات اﻹجرائية الملائمة المنصوص عليها في مشروع النظام اﻷساسي، ينبغي أن تخول للمدعي العام صلاحية المبادرة إلى إجراء تحقيقات عندما يكون ثمة دليل يوحي بأن الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة قد ارتكبت.
    La délégation nigériane appuie la proposition contenue dans la résolution «E» de convoquer une conférence de révision qui sera chargée d’examiner la possibilité d’ajouter le terrorisme, le trafic de drogues et l’utilisation d’armes nucléaires ou de mines terrestres à la liste des crimes qui relèvent de la compétence de la Cour. UN ٥٩ - وأضاف قائلا إن وفد نيجيريا يؤيد الاقتراح الوارد في القرار " هاء " والداعي إلى عقد مؤتمر استعراضي يعهد إليه بالنظر في إمكانية إضافة جرائم الإرهاب والاتجار بالمخدرات واستخدام الأسلحة النووية أو الألغام البرية في قائمة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    Recommande qu'une conférence de révision organisée conformément à l'article 123 du Statut de la Cour pénale internationale étudie le cas des crimes de terrorisme et des crimes liés à la drogue en vue de dégager une définition acceptable de ces crimes et de les inscrire sur la liste de ceux qui relèvent de la compétence de la Cour. UN يوصي بأن يقوم مؤتمر استعراضي عملا بالفقرة ١٢٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية بالنظر في جرائم اﻹرهاب وجرائم المخدرات بقصد التوصل إلى تعريف مقبول لها وإدراجها في قائمة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    Les infractions relevant de cette vaste catégorie peuvent également être définies de différentes façons et à l'aide de différents éléments constitutifs, ou peuvent dans certains États n'être visées par aucune loi. UN كما إن الجرائم الداخلة في هذه الفئة الواسعة يمكن أن تعرّف بطرائق متباينة، وبعناصر تكوينية مختلفة، أو قد لا يتناولها القانون إطلاقا في بعض الولايات القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد