ويكيبيديا

    "الجرائم السيبرانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cybercriminalité
        
    • cyberdélinquance
        
    • cyberinfractions
        
    Une autre unité, consacrée à la lutte contre la cybercriminalité, avait été créée en 2008 pour faciliter les enquêtes en ligne et la poursuite des auteurs de cyberinfractions. UN وقد أنشئت في عام 2008 وحدة إضافية مكرسة للجريمة السيبرانية لتوفير الدعم للتحقيقات التي تجرى بالاتصال الحاسوبي المباشر ولملاحقة مرتكبي الجرائم السيبرانية.
    Enfin, il a recommandé l'élaboration d'une convention internationale sur la cybercriminalité. UN وختاماً، أوصى بوضع اتفاقية دولية بشأن الجرائم السيبرانية.
    La technologie complexe était devenue un phénomène de masse: le revers de la médaille était la cybercriminalité. UN وأشير إلى أن التكنولوجيا المعقدة أصبحت ظاهرة جماهيرية، وأنّ الجرائم السيبرانية باتت تمثّل انعكاسا لاستخدامها المشروع.
    Des orateurs ont souligné qu'il importait que la lutte contre la cybercriminalité ne porte pas atteinte à la vie privée ni aux droits de l'homme. UN وشدّد المتكلّمون على أهمية حماية الحرمة الشخصية وحقوق الإنسان لدى مكافحة الجرائم السيبرانية.
    Par exemple, le secteur privé est aux avant-postes dans le domaine de la cybersécurité et de la protection des individus contre la cybercriminalité. UN فعلى سبيل المثال، يحتلُّ القطاع الخاص مركز الصدارة في مجال الأمن السيبراني وحماية الأفراد من الجرائم السيبرانية.
    2. Échange d'informations concernant la cybercriminalité et la cybersécurité UN ٢- تبادل المعلومات بشأن الجرائم السيبرانية وأمن الفضاء السيبراني
    57. Le groupe a noté qu'il fallait élaborer des programmes d'enseignement pour sensibiliser à la cybercriminalité et prévenir ce phénomène. UN 57- ولاحظ الفريق أنَّ هنالك حاجة إلى برامج تربوية تهدف إلى رفع درجة الوعي بشأن الجرائم السيبرانية ومنع وقوعها.
    Les deux tiers des pays considèrent que leurs systèmes de statistiques policières sont insuffisants pour l'enregistrement de la cybercriminalité. UN ويرى ثلثا البلدان أنَّ نظم إحصاءات الشرطة لديها غير كافية لتسجيل الجرائم السيبرانية.
    Les taux de victimisation concernant la cybercriminalité sont plus élevés dans les pays à faible niveau de développement, ce qui montre la nécessité de renforcer les efforts de prévention dans ces pays. UN وكانت معدلات الإيذاء بسبب الجرائم السيبرانية أعلى في البلدان التي تشهد مستويات نمو منخفضة، مما يُبرز الحاجة إلى تعزيز جهود منع الجرائم في هذه البلدان.
    Plus de la moitié des pays ont signalé l'existence de stratégies de lutte contre la cybercriminalité. UN وأبلغ أكثر من نصف البلدان عن وجود استراتيجيات بشأن الجرائم السيبرانية.
    Dans le cadre de certains partenariats public-privé, des entités du secteur privé ont effectivement mené des enquêtes et engagé des poursuites contre les auteurs d'actes de cybercriminalité. UN وفي سياق بعض الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، أخذت كيانات القطاع الخاص بنهج استباقي للتحقيق في الجرائم السيبرانية واتخاذ إجراءات قانونية بشأنها.
    Les deux tiers des pays considèrent que leurs systèmes de statistiques policières sont insuffisants pour l'enregistrement de la cybercriminalité. UN ويرى ثلثا عدد البلدان أنَّ نظم إحصاءات الشرطة لديها غير كافية لتسجيل الجرائم السيبرانية.
    Les taux de victimisation concernant la cybercriminalité sont plus élevés dans les pays à faible niveau de développement, ce qui montre la nécessité de renforcer les efforts de prévention dans ces pays. UN وكانت معدلات ضحايا الإيذاء بسبب الجرائم السيبرانية أعلى في البلدان التي تشهد مستويات نمو منخفضة، مما يُبرز الحاجة إلى تعزيز جهود منع الجرائم في هذه البلدان.
    Dans l'ensemble, les approches nationales concernant les pouvoirs d'enquête sur la cybercriminalité présentent moins de points communs que celles concernant l'incrimination de nombreux actes de cybercriminalité. UN وعموماً، ثمة قواسم مشتركة أساسية في النهوج الوطنية المتّبعة في صلاحيات التحقيق في الجرائم السيبرانية أقل من القواسم المشتركة الأساسية في تجريم العديد من الجرائم السيبرانية.
    Plus de la moitié des pays d'Afrique et un tiers des pays des Amériques ont indiqué dans leurs réponses que leurs services chargés d'enquêter sur la cybercriminalité ne disposaient pas de ressources suffisantes. UN كما أبلغ أكثرُ من نصف عدد البلدان المجيبة عن الاستبيان في أفريقيا وثلث عدد البلدان في القارة الأمريكية بأنَّ الموارد المتاحة لسلطات إنفاذ القانون للتحقيق في الجرائم السيبرانية غير كافية.
    Plus de la moitié des pays ont signalé l'existence de stratégies de lutte contre la cybercriminalité. UN وأبلغ أكثر من نصف عدد البلدان عن وجود استراتيجيات بشأن الجرائم السيبرانية.
    Dans le cadre de certains partenariats public-privé, des entités du secteur privé ont effectivement mené des enquêtes et engagé des poursuites contre les auteurs d'actes de cybercriminalité. UN وفي سياق بعض الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، أخذت كيانات القطاع الخاص بنهج استباقي للتحقيق في الجرائم السيبرانية واتخاذ إجراءات قانونية بشأنها.
    Les taux de cybercriminalité enregistrés par la police dépendent davantage du niveau de développement du pays et des moyens de la police spécialisée que des taux de criminalité sous-jacents. UN وترتبط معدّلات الجرائم السيبرانية المسجّلة لدى الشرطة بمستويات التنمية القطرية وقدرة الشرطة المتخصصة أكثر من ارتباطها بمعدّلات الجرائم المرتكبة.
    S'agissant des 14 actes mentionnés dans le questionnaire, les pays ont signalé l'existence d'infractions spécifiques pour les principales formes de cybercriminalité portant atteinte à la confidentialité, à l'intégrité et à l'accessibilité des systèmes informatiques. UN وفيما يخص الأعمال الـ14 المذكورة، أبلغت بلدان بأنها تستند إلى الجرائم الخاصة بالفضاء السيبراني لتحديد الجرائم السيبرانية الأساسية التي تمس بسرية النظم الحاسوبية وسلامتها وقواعد النفاذ إليها.
    Les innovations en matière de délinquance, les difficultés d'accès aux preuves électroniques et l'insuffisance des capacités, des ressources et des moyens logistiques internes compliquent les enquêtes sur la cybercriminalité. UN وتنشأ التحديات التي ينطوي عليها التحقيق في الجرائم السيبرانية عن الابتكارات الإجرامية والصعوبات في الحصول على الأدلة الإلكترونية والقيود على الموارد الداخلية والقدرات والقيود اللوجستية.
    Des efforts concertés et coordonnés devraient par conséquent être déployés au plan international afin d'établir des mécanismes de financement de manière à faciliter les recherches appliquées et à pouvoir faire face ainsi à d'innombrables types nouveaux de cyberdélinquance. UN ولذا ينبغي بذل جهود متضافرة ومنسقة على الصعيد الدولي لإنشاء آليات تمويل لتيسير البحوث العملية وكبح أنواع كثيرة من الجرائم السيبرانية الناشئة حديثا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد