ويكيبيديا

    "الجرائم المحددة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • crimes définis
        
    • infractions visées
        
    • crimes tels que définis
        
    • infractions définies
        
    • crimes visés
        
    • crimes spécifiques
        
    • atteinte définie
        
    • infractions précisées
        
    • infractions énoncées
        
    • les atteintes définies
        
    • infractions spécifiées
        
    • les infractions établies
        
    • infractions pénales spécifiques
        
    • infractions pour
        
    • infractions énumérées
        
    En fait, la compétence de la Cour ne porterait que sur les crimes définis dans le Statut. UN وفي الواقع فإن اختصاص المحكمة لا يشمل سوى الجرائم المحددة في النظام اﻷساسي.
    Article 22. Liste de crimes définis par voie de traité UN مشروع المادة ٢٢ - قائمة الجرائم المحددة في معاهدات
    Un autre moyen d'élargir la compétence de la Cour consisterait simplement à incorporer dans le texte du statut les crimes définis dans de telles conventions et d'autoriser les États à faire des réserves sur les dispositions en question. UN وتمثل إحدى الطرق اﻷخرى لتوسيع نطاق اختصاص المحكمة في أن تُدرج الجرائم المحددة في هذه المعاهدات في متن نص النظام اﻷساسي. والسماح للدول بتسجيل تحفظاتها على اﻷحكام قيد النظر.
    Le Comité craint que cette disposition limite la possibilité de poursuivre les auteurs d'infractions visées aux articles 1er, 2 et 3 du Protocole facultatif et protège donc moins bien les enfants contre les agissements en question. UN وما يقلق اللجنة أن هذا الشرط يحد من إمكانية المحاكمة على الجرائم المحددة في المواد 1 و2 و3 من البروتوكول الاختياري، ومن ثم يحد من حماية الأطفال من هذه الجرائم.
    Élimination de toutes les formes de violence contre les femmes, y compris les crimes tels que définis dans le document final adopté par l'Assemblée générale à sa vingt-troisième session extraordinaire UN القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة
    Tout État partie s'engage à réprimer de peines proportionnées à leur gravité les infractions définies à l'article précédent. UN " تتعهد كل دولة طرف بفرض العقوبات التي تتناسب مع فداحة الجرائم المحددة في المادة السابقة.
    À leur avis, il fallait que la liste des crimes internationaux puisse être allongée de manière que les États parties au statut puissent à un stade ultérieur se mettre d'accord pour que de nouveaux crimes, y compris des crimes définis dans des conventions, soient couverts. UN وكان من رأي هذه الوفود أنه ينبغي السماح بتوسيع قائمة الجرائم الدولية لكي يتسنى للدول الأطراف في النظام الأساسي أن توافق في مرحلة تالية على إضافة جرائم أخرى، بما في ذلك الجرائم المحددة في اتفاقيات.
    Soulignant que l'autonomisation des femmes joue un rôle important dans l'élimination de toutes les formes de violence à leur égard, y compris les crimes définis dans le document final issu de sa vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ تشدد على أهمية تمكين المرأة بوصفه أداة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Soulignant que l'autonomisation des femmes joue un rôle important dans l'élimination de toutes les formes de violence à leur égard, y compris les crimes définis dans le document final issu de sa vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ تؤكد أهمية تمكين المرأة بوصفه أداة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Soulignant que l'autonomisation des femmes offre un outil important pour éliminer toutes les formes de violence à leur égard, y compris les crimes définis dans le document final issu de sa vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ تشدد على أهمية تمكين المرأة بوصفه أداة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Soulignant que l'autonomisation des femmes offre un outil important pour éliminer toutes les formes de violence à leur égard, y compris les crimes définis dans le document final issu de sa vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ تشدد على أهمية تمكين المرأة بوصفه أداة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    2. En particulier les crimes définis dans le présent Code constituent des crimes contre la paix et/ou la sécurité de l'humanité. " UN ٢ - على وجه التحديد، تشكل الجرائم المحددة في هذه المدونة جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها " .
    Aux termes des dispositions de la loi de ratification susmentionnée (loi No 29 (III)/2001), les infractions visées par la Convention sont considérées comme des infractions principales aux fins de la législation contre le blanchiment d'argent. UN ووفقا لأحكام القانون المذكور، تعتبر الجرائم المحددة في الاتفاقية جرائم أساسية، في ما يتعلق بقوانين مكافحة غسل الأموال.
    :: Modifier la législation de telle sorte que le produit de toutes les infractions visées par la Convention puisse être confisqué, y compris en raison de la durée de l'emprisonnement; UN :: تعديل التشريع لضمان إمكانية مصادرة عائدات كل الجرائم المحددة في الاتفاقية، بما في ذلك بحكم مدة الحبس المفروضة فيها.
    Les États Parties coopèrent également à la prévention des infractions visées à l’article 2 en envisageant : UN ٢ - تتعاون الدول اﻷطراف كذلك في منع الجرائم المحددة في المادة ٢ من خلال النظر في:
    Soulignant que l'autonomisation des femmes constitue un instrument important s'agissant d'éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes, y compris les crimes tels que définis dans le document final qu'elle a adopté à sa vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ تؤكد على أهمية تمكين المرأة، باعتبار ذلك أداة للقضاء على جميع أشكال العنف المرتكبة ضد المرأة، بما في ذلك الجرائم المحددة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    Si la Cour juge qu'un comportement tombant sous le coup de l'article 71 constitue également l'une des infractions définies à l'article 70, elle procède conformément à l'article 70 et aux règles 162 à 169 ci-dessus. UN إذا شكل سلوك تشمله المادة 71 إحدى الجرائم المحددة في المادة 70 أيضا، تتصرف المحكمة وفقا للمادة 70، والقواعد 162 إلى 169. الفصل 10
    Les crimes visés par ces dispositions sont le blanchiment d'argent et, entre autres, les actes de terrorisme. UN وتشمل الجرائم المحددة غسل الأموال وجرائم عديدة أخرى تتعلق بالأنشطة الإرهابية.
    Pour d’autres, il fallait assurer une certaine cohérence entre des parties du chapeau et certains éléments de crimes spécifiques. UN وأعربت وفود أخرى عن ضرورة وجود اتساق بين أجزاء الفاتحة وبعض أركان الجرائم المحددة.
    1. Sauf indication contraire des dispositions 2 et 3 ci-dessus, de la règle 162 ou des règles 164 à 169, le Statut et le Règlement s'appliquent mutatis mutandis aux enquêtes, poursuites et peines ordonnées par la Cour pour sanctionner une atteinte définie à l'article 70. UN 1 - ما لم ينص على خلاف ذلك في القاعدتين الفرعيتين 2 و 3، تطبق القاعدة 162 والقواعد 164 إلى 169 والنظام الأساسي والقواعد، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على التحقيق الذي تجريه المحكمة، والملاحقة والعقوبات المفروضة على الجرائم المحددة في المادة 70.
    Un tel arrangement concernant l'extradition ne serait applicable qu'aux infractions précisées dans lesdites conventions. UN ولا يجوز تطبيق هذا التدبير لتسليم المجرمين إلا على الجرائم المحددة بموجب الاتفاقيتين المذكورتين.
    Le Comité constate également que l'article 223 du Code pénal, qui érige en infraction la traite des enfants, ne couvre pas toutes les infractions énoncées à l'article 3 du Protocole facultatif, comme la vente d'enfants aux fins de transfert d'organes à titre onéreux. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن المادة 223 من القانون الجنائي التي تجرِّم الاتجار بالأطفال لا تشمل جميع عناصر الجرائم المحددة في المادة 3 من البروتوكول الاختياري، مثل بيع الطفل أو نقل الأعضاء بهدف الربح.
    2. Le délai de prescription pour les atteintes définies à l'article 70 est de cinq années à compter de la date de l'infraction s'il n'y a eu ni enquête ni poursuites pendant cette période. UN 2 - تخضع الجرائم المحددة في المادة 70 لتقادم مدته خمس سنوات من تاريخ ارتكاب الجريمة، شريطة ألا يكون قد شرع خلال هذه الفترة بأي تحقيق أو ملاحقة قضائية.
    Les infractions spécifiées à l'article [ ] ne sont pas toutes considérées comme ayant un caractère politique aux fins d'une demande d'assistance présentée en vertu du présent Statut. UN جميع الجرائم المحددة في المادة ] [ لا تعتبر جرائم سياسية الطابع فيما يتعلق بالتسليم بموجب هذا النظام اﻷساسي.
    5. Tentatives de commettre les infractions établies par le Protocole UN 5- تجريم محاولة ارتكاب الجرائم المحددة في البروتوكول
    La loi antiracisme (30/07/81) comporte également des infractions pénales spécifiques. UN وينص قانون مناهضة العنصرية (قانون 30 تموز/يوليه 1981) أيضاً على عدد من الجرائم المحددة.
    À cet égard, le Comité note que la législation de l'État partie (loi sur les atteintes à la sûreté de l'État) énonce plusieurs infractions pour lesquelles on peut être renvoyé devant un tribunal pénal spécial sur décision du Procureur général. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن قانون الدولة الطرف، فيما يخص الجرائم المرتكبة ضد الدولة، ينص على عدد من الجرائم المحددة التي يمكن المحاكمة عليها أمام محكمة جنائية خاصة بناء على خيار مدير النيابة العامة.
    Le fait de qualifier la torture de circonstance aggravante pour certaines des infractions énumérées ne répond pas aux exigences des articles 1er et 4 de la Convention; UN ولا يفي تحديد التعذيب كظرف مغلظ لبعض الجرائم المحددة بمقتضيات المادتين 1 و4 من الاتفاقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد