2. Tout Etat partie prend les mesures nécessaires pour établir sa compétence aux fins de connaître des infractions susmentionnées dans les cas suivants : | UN | ٢- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة ﻹقامة ولايتها القضائية على الجرائم المشار إليها أعلاه في الحالات التالية: |
2. Tout État partie prend les mesures nécessaires pour établir sa compétence aux fins de connaître des infractions susmentionnées dans les cas suivants : | UN | 2- تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم المشار إليها أعلاه في الحالات التالية: |
Une autre personne, également condamnée pour les infractions susmentionnées a été libérée dans le cadre de mesures restrictives durant le procès et n'a jamais commencé à purger sa peine. | UN | وثمة فرد متهم أيضا بارتكاب الجرائم المشار إليها أعلاه أعفي من الاحتجاز خلال المحاكمة ولكن اتخذت بحقه تدابير تقييدية، ولم يلق القبض عليه بعد ذلك لقضاء مدة عقوبته. |
Prenant en considération le fait que toute personne poursuivie pour l'une quelconque des infractions visées ci-dessus devrait bénéficier de la garantie d'un traitement équitable à tous les stades de la procédure (art. 7, par. 3, de la Convention contre la torture). | UN | إذ تضع في اعتبارها أن أي شخص تقام ضده إجراءات متصلة بأي من الجرائم المشار إليها أعلاه ينبغي أن تُضمن له معاملة عادلة في جميع مراحل اﻹجراءات )الفقرة ٣ من المادة ٧ من اتفاقية مناهضة التعذيب(. |
B. Exemples de coopération entre les États dans lesquels la Convention a servi de fondement pour l'extradition, et cas dans lesquels l'État a accordé l'extradition d'une personne soupçonnée d'avoir commis l'une des infractions visées plus haut | UN | باء- أمثلة على التعاون بين الدول التي استخدمت الاتفاقية أساساً لتسليم المجرمين والحالات التي وافقت فيها الدولة على تسليم شخص يشتبه في ارتكابه إحدى الجرائم المشار إليها أعلاه |
Des cas dans lesquels l'État partie a accepté d'extrader les auteurs présumés de l'une quelconque des infractions susmentionnées. | UN | ● الحالات التي وافقت فيها الدولة صاحبة التقرير على تسليم أشخاص ادُّعي أنهم ارتكبوا أي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه. |
Des cas dans lesquels l'État partie a accepté d'extrader les auteurs présumés de l'une quelconque des infractions susmentionnées. | UN | :: الحالات التي وافقت فيها الدولة صاحبة التقرير على تسليم أشخاص ادُّعي أنهم ارتكبوا أي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه. |
Des cas dans lesquels l'État partie a accepté d'extrader les auteurs présumés de l'une quelconque des infractions susmentionnées. | UN | الحالات التي وافقت فيها الدولة صاحبة التقرير على تسليم أشخاص ادُّعي أنهم ارتكبوا أي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه. |
Des cas dans lesquels l'État partie a accepté d'extrader les auteurs présumés de l'une quelconque des infractions susmentionnées. | UN | ● الحالات التي وافقت فيها الدولة صاحبة التقرير على تسليم أشخاص ادُّعي أنهم ارتكبوا أي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه. |
Des cas dans lesquels l'État partie a accepté d'extrader les auteurs présumés de l'une quelconque des infractions susmentionnées. | UN | الحالات التي وافقت فيها الدولة صاحبة التقرير على تسليم أشخاص ادُّعي أنهم ارتكبوا أي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه. |
Des cas dans lesquels l'État partie a accepté d'extrader les auteurs présumés de l'une quelconque des infractions susmentionnées. | UN | ● الحالات التي وافقت فيها الدولة صاحبة التقرير على تسليم أشخاص ادُّعي أنهم ارتكبوا أي جريمة من الجرائم المشار إليها أعلاه. |
Ce financement doit être effectué [soit] dans l’intention de voir les fonds utilisés [ou en sachant que les fonds seront utilisés] en totalité ou en partie, pour la commission des infractions susmentionnées. | UN | ويكون هذا التمويل ]إما[ بنية استخدام اﻷموال ]أو مع معرفة أن اﻷموال ستستخدم[، كليا أو جزئيا، في ارتكاب الجرائم المشار إليها أعلاه. |
Ce financement doit être effectué [soit] dans l’intention de voir les fonds utilisés [ou en sachant que les fonds seront utilisés] en totalité ou en partie, pour la commission des infractions susmentionnées. | UN | ويكون هذا التمويل ]إما[ بنية استخدام اﻷموال ]أو مع معرفة أن اﻷموال ستستخدم[، كليا أو جزئيا، في ارتكاب الجرائم المشار إليها أعلاه. |
Il convient de noter que le projet de loi sur la traite des êtres humains aggrave la peine encourue pour les infractions susmentionnées dans les cas où la victime est un enfant. | UN | كما تجدر الإشارة إلى أن مشروع قانون الاتجار بالبشر قد شدد العقوبة عن الجرائم المشار إليها أعلاه عندما ترتكب في حق الأطفال . |
Prenant en considération le fait que toute personne poursuivie pour l'une quelconque des infractions visées ci-dessus devrait bénéficier de la garantie d'un traitement équitable à tous les stades de la procédure (art. 7, par. 3, de la Convention contre la torture). | UN | إذ تضع في اعتبارها أن أي شخص تقام ضده إجراءات متصلة بأي من الجرائم المشار إليها أعلاه ينبغي أن تُضمن له معاملة عادلة في جميع مراحل الإجراءات (الفقرة 3 من المادة 7 من اتفاقية مناهضة التعذيب). |
Prenant en considération le fait que toute personne poursuivie pour l'une quelconque des infractions visées ci-dessus devrait bénéficier d'un traitement équitable à tous les stades de la procédure (art. 7, par. 3, de la Convention contre la torture). | UN | إذ تضع في اعتبارها أن أي شخص تقام ضده إجراءات متصلة بأي من الجرائم المشار إليها أعلاه ينبغي أن تُضمن له معاملة عادلة في جميع مراحل اﻹجراءات )الفقرة ٣ من المادة ٧، من اتفاقية مناهضة التعذيب(. |