i) L’identité, le lieu où se trouvent et les activités qu’exercent des personnes soupçonnées de participer aux infractions établies conformément à la présente Convention; | UN | `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛ |
i) L’identité, le lieu où se trouvent et les activités qu’exercent des personnes soupçonnées de participer aux infractions établies conformément à la présente Convention; | UN | `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وأماكن تواجدهم وأنشطتهم ؛ |
, pour faciliter l’échange sûr et rapide de renseignements concernant tous les aspects des infractions établies conformément à la présente Convention, y compris, si les États Parties concernés le jugent approprié, les liens avec d’autres activités délictueuses; | UN | ، عند الاقتضاء ، لتيسير تبادل المعلومات بصورة مأمونة وسريعة عن كل جوانب الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، بما في ذلك صلاتها بأنشطة إجرامية أخرى ، إذا رأت الدول اﻷطراف ذلك مناسبا ؛ |
La peine minimum d'emprisonnement de deux ans dont les infractions doivent être punissables pour pouvoir donner lieu à extradition au titre de la loi sur l'extradition s'applique à la plupart des infractions visées par la Convention, mais non à toutes, et elle est soumise aux conditions fixées par les traités en vigueur. | UN | ويبلغ الحدُّ الأدنى لعقوبة السجن سنتين للجرائم التي يمكن تسليم مرتكبها بمقتضى القانون، ولا يشمل ذلك جميع الجرائم المقررة في الاتفاقية بل معظمها، ويخضع لشروط المعاهدات القائمة. |
a) Les méthodes employées pour prévenir, détecter et combattre les infractions visées par la présente Convention; | UN | )أ( الطرائق المستخدمة في منع الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وكشفها ومكافحتها؛ |
“Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour établir sa compétence au sujet des infractions établies à l’article 5 du présent Protocole. | UN | " يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من التدابير لتأكيد سريان ولايتها القضائية على الجرائم المقررة في المادة ٥ من البروتوكول . |
, pour faciliter l’échange sûr et rapide de renseignements concernant tous les aspects des infractions établies conformément à la présente Convention, y compris, si les États Parties concernés le jugent approprié, les liens avec d’autres activités délictueuses; | UN | ، عند الاقتضاء ، لتيسير تبادل المعلومات بصورة مأمونة وسريعة عن كل جوانب الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، بما في ذلك صلاتها بأنشطة إجرامية أخرى ، إذا رأت الدول اﻷطراف ذلك مناسبا ؛ |
b) Les itinéraires empruntés et les techniques employées par les personnes soupçonnées de participer aux infractions établies conformément à la présente Convention, y compris dans les États de transit, et les mesures de lutte appropriées; | UN | )ب( الدروب والتقنيات التي يستخدمها اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، بما في ذلك في دول العبور ، والتدابير المضادة المناسبة ؛ |
b) Les itinéraires empruntés et les techniques employées par les personnes soupçonnées de participer aux infractions établies conformément à la présente Convention, y compris dans les États de transit, et les mesures de lutte appropriées; | UN | )ب( الدروب واﻷساليب التي يستخدمها اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، بما في ذلك داخل دول العبور ، والتدابير المضادة المناسبة ؛ |
a) Les méthodes employées pour prévenir, détecter et combattreUne délégation a mis en cause le bien-fondé de ce mot dans ce contexte (“control” dans la version anglaise). les infractions établies conformément à la présente Convention; | UN | )أ( الطرائق المستخدمة في منع الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وكشفها ومراقبتها ؛أعرب أحد الوفود عن القلق بشأن مدى مناسبة هذا المصطلح في هذا السياق . |
a) Les méthodes employées pour prévenir, détecter et combattreUne délégation a mis en cause le bien-fondé de ce mot dans ce contexte (“control” dans la version anglaise). les infractions établies conformément à la présente Convention; | UN | )أ( الطرائق المستخدمة في منع الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية وكشفها ومكافحتها ؛أعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن مدى ملاءمة هذا المصطلح في هذا السياق . |
3. Les États Parties coopèrent étroitement pour prévenir et combattre les infractions établies conformément à l’(aux) article(s) [...] [autre possibilité: les infractions visées par la présente Convention]. | UN | ٣ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا على منع ومكافحة الجرائم المقررة في المادة )المواد( ]...[ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية[ . |
b) Échangent des informations conformément à leur législation nationale et coordonnent les mesures administratives et autres prises, le cas échéant, pour prévenir la commission des infractions établies conformément à l’(aux) article(s) [...] [autre possibilité: des infractions visées par la présente Convention]Une délégation a souligné la nécessité de garantir la confidentialité de toutes les informations échangées en vertu de cet alinéa. | UN | )ب( تتبادل المعلومات وفقا لقوانينها الوطنية وتنسق التدابير اﻹدارية وغيرها من التدابير المتخذة عند الاقتضاء لمنع ارتكاب الجرائم المقررة في المادة )المواد( ]...[ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية[ .أشار أحد الوفود الى ضرورة ضمان سرية أي معلومات تتبادل استنادا الى هذه الفقرة الفرعية . |
3. Les États Parties coopèrent étroitement pour prévenir et combattre les infractions établies conformément à l’(aux) article(s) [...] [autre possibilité: les infractions visées par la présente Convention]. | UN | ٣ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا على منع ومكافحة الجرائم المقررة في المادة )المواد( ]...[ ]أو بدلا من ذلك : الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية[ . |
1. Chaque État Partie prend les mesures nécessaires pour établir sa compétence à l’égard des infractions établies conformément à l’(aux) article(s) [...] lorsque l’infraction est commise sur son territoire ou à bord d’un navire ou d’un aéronef enregistré sur son territoireCertaines délégations ont suggéré que le libellé de cet article soit comparé avec le libellé de l’article 4 de la Convention de 1988. | UN | ١ - على كل دولة طرف أن تتخذ ما قد يلزم من التدابير لتأكيد سريان ولايتها القضائية على الجرائم المقررة في المادة )المواد( ]...[ حين يرتكب الجرم في اقليم تلك الدولة أو على ظهر سفينة أو طائرة مسجلة في تلك الدولة .اقترح بعض الوفود عقد مقارنة بين صياغة هذه المادة وصياغة المادة ٤ من اتفاقية ٨٨٩١ . |
d) La détection et le contrôle du mouvement des produits et des biens provenant des infractions visées par la présente Convention, des instruments utilisés dans la commission de ces infractions et des méthodes employées pour transférer, dissimuler ou déguiser ces produits, biens et instruments et l’application d’autres méthodes pour lutter contre le blanchiment d’argent et d’autres délits financiers; | UN | )د( كشف ورصد حركة العائدات والممتلكات المتأتية من الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، واﻷدوات المستخدمة في ارتكاب تلك الجرائم ، واﻷساليب المستخدمة في نقل أو اخفاء أو تمويه تلك العائدات والممتلكات واﻷدوات ، وسائر اﻷساليب المستخدمة في مكافحة جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية ؛ |
1. Chaque État Partie institue, élabore ou améliore, dans la mesure des besoins, un programme de formation spécifique à l’intention du personnel de ses organes chargés de l’application des lois, y compris des magistrats du parquet, des juges d’instruction et des agents des douanes, ainsi que d’autres personnels chargés de prévenir et de réprimer les infractions visées par la présente Convention. | UN | ١ - يتعين على كل دولة طرف أن تعمل ، قدر الضرورة ، على إنشاء أو تطوير أو تحسين برنامج تدريب خاص للعاملين في أجهزتها المعنية بانفاذ القانون ، بمن فيهم أعضاء النيابة العامة وقضاة التحقيق وموظفو الجمارك وغيرهم من العاملين المكلفين بمنع ومراقبة الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية . |
d) La détection et le contrôle du mouvement du produit et des biens provenant des infractions visées par la présente Convention, des instruments utilisés dans la commission de ces infractions et des méthodes employées pour transférer, dissimuler ou déguiser ce produit, ces biens et ces instruments et l’application d’autres méthodes pour lutter contre le blanchiment d’argent et d’autres infractions financières; | UN | )د( كشف ورصد حركة العائدات والممتلكات المتأتية من الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، واﻷدوات المستخدمة في ارتكاب تلك الجرائم ، واﻷساليب المستخدمة في نقل أو اخفاء أو تمويه تلك العائدات والممتلكات واﻷدوات ، وسائر اﻷساليب المستخدمة في مكافحة جرائم غسل اﻷموال وغيرها من الجرائم المالية ؛ |
1. Chaque État Partie institue, élabore ou améliore, dans la mesure des besoins, un programme de formation spécifique à l’intention du personnel de ses organes chargés de l’application des lois, y compris des magistrats du parquet, des juges d’instruction et des agents des douanes, ainsi que d’autres personnels chargés de prévenir et de réprimer les infractions visées par la présente Convention. | UN | ١- يتعين على كل دولة طرف أن تعمل، قدر الضرورة، على إنشاء أو تطوير أو تحسين برنامج تدريب خاص للعاملين في أجهزتها المعنية بانفاذ القانون، بمن فيهم أعضاء النيابة العامة وقضاة التحقيق وموظفو الجمارك وغيرهم من العاملين المكلفين بمنع ومراقبة الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية. |
3. Les États Parties coopèrent étroitement pour prévenir et réprimer les infractions établies à l’(aux) article(s) [...] de [ou: les infractions visées par] la présente Convention. | UN | ٣ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا على منع ومكافحة الجرائم المقررة في المادة )المواد( ]...[ من هذه الاتفاقية ]أو بدلا من ذلك : الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية[ . |
b) Les itinéraires empruntés et les techniques employées par les personnes soupçonnées de participer aux infractions établies dans la présente Convention, y compris dans les États de transit, et les mesures de lutte appropriées; | UN | )ب( الدروب واﻷساليب التي يستخدمها اﻷشخاص المشتبه في ضلوعهم في الجرائم المقررة في هذه الاتفاقية ، بما في ذلك داخل دول العبور ، والتدابير المضادة المناسبة ؛ |