Il l'encourage également à étendre l'application de l'article 10 du Code pénal aux infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق تطبيق المادة 10 من قانون العقوبات كي يشمل الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري. |
III. Données relatives aux infractions visées par le Protocole facultatif 12 - 13 6 | UN | ثالثاً - البيانات حول الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري 12-13 7 |
Dispositions juridiques relatives à la compétence des juridictions nationales à l'égard des infractions visées dans le Protocole facultatif | UN | الأحكام القانونية الخاصة بالولاية القضائية على الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري |
4. La plupart des infractions visées dans le Protocole facultatif sont prises en compte par les textes législatifs en vigueur au Yémen. | UN | 4- كما أن معظم الجرائم الواردة في هذا البروتوكول الاختياري مشمولة ضمن أحكام القوانين والتشريعات المطبقة في اليمن. |
Commentaires de la Colombie concernant les éléments des crimes visés à l'article 7 du document PCNICC/1999/L.5/Rev.1/Add.2 | UN | تعليقات كولومبيا على أركان الجرائم الواردة في المادة 7 من الوثيقة PCNICC/1999/L.5/Rev.1/Add.2 |
Ces infractions énoncées dans les instruments internationaux auxquels l'Éthiopie est partie sont désormais inscrites dans la nouvelle loi antiterroriste. | UN | وهذه الجرائم الواردة في الصكوك الدولية التي أصبحت إثيوبيا طرفا فيها صارت تشكل جزءا من قانون جديد لمكافحة الإرهاب. |
L’examen pourra porter notamment, mais pas exclusivement, sur la liste des crimes figurant à l’article 5. | UN | ويجوز أن يشمل الاستعراض قائمة الجرائم الواردة في المادة ٥، دون أن يقتصر عليها. |
54. Des crimes énumérés aux articles 16 à 20 du projet de Code, la catégorie la plus controversée est indubitablement celle des crimes individuels d’agression. | UN | ٥٤ - وقال ومن بين الجرائم الواردة في المواد من ١٦ إلى ٢٠ من مشروع القانون، يلاحظ أكثر الفئات المثيرة للجدل هي بالطبع جرائم العدوان التي يرتكبها اﻷفراد. |
On a noté avec satisfaction que le Rapporteur spécial avait l'intention de limiter la liste des crimes figurant dans le projet de code à ceux qui étaient universellement considérés comme des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité ou pour lesquels cette qualification pouvait difficilement être contestée. | UN | وأعرب عن الارتياح إزاء عزم المقرر الخاص على قصر قائمة الجرائم الواردة في مشروع المدونة على الانتهاكات المتفق عموما على أنها تشكل جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، أو الانتهاكات التي يصعب الطعن في توصيفها على هذا النحو. |
Article 77 : les infractions visées à l'article précédent deviennent des actes d'espionnage lorsqu'elles sont commises par des étrangers. | UN | المادة 77: تصبح الجرائم الواردة في المادة السابقة أعمال تجسس لدى ارتكابها من قبل شخص أجنبي. |
III. Données relatives aux infractions visées par le Protocole facultatif | UN | ثالثاً- البيانات حول الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de veiller à ce que tous les enfants, jusqu'à l'âge de 18 ans, soient protégés dans l'ensemble des gouvernorats et pour toutes les infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | الأطفال دون سن الثامنة عشرة في جميع المحافظات ومن جميع الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري. |
C. Dispositions juridiques relatives à la compétence des juridictions nationales à l'égard des infractions visées par le Protocole | UN | جيم- الأحكام القانونية الخاصة بالولاية القضائية على الجرائم الواردة في البروتوكول |
B. Statut des infractions visées dans le Protocole facultatif 57−94 21 | UN | باء - وضع الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري 57-94 23 |
B. Statut des infractions visées dans le Protocole facultatif | UN | باء- وضع الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري |
B. Statut des infractions visées dans le Protocole facultatif 55−62 18 | UN | باء - وضع الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري 55-62 20 |
Commentaires de la Colombie concernant les éléments des crimes visés à l'article 8 du document PCNICC/1999/L.5/Rev.1/Add.2 | UN | تعليقات كولومبيا على أركان الجرائم الواردة في المادة 8 من الوثيقة PCNICC/1999/L.5/Rev.1/Add.2 |
i) l’identité, les déplacements et les activités des personnes soupçonnées de participation aux infractions énoncées dans la présente convention; | UN | `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية وأماكنهم وأنشطتهم؛ |
L'examen pourra porter notamment, mais pas exclusivement, sur la liste des crimes figurant à l'article 5. | UN | ويجوز أن يشمل الاستعراض قائمة الجرائم الواردة في المادة 5، دون أن يقتصر عليها. |
Conformément à la définition donnée à l'article 3 de la loi, les crimes énumérés aux articles 125, 131, 146, 148, 149, 156, 168, 171 et 172 du Code pénal sont des crimes terroristes. | UN | ووفقا للتعريف المنصوص عليه في المادة 3 من قانون مكافحة الإرهاب " فإن الجرائم الواردة في المواد 125 و 131 و 146 و 148 و 149 و 156 و 168 و 171 و 172 من قانون العقوبات التركي هي جرائم إرهابية " . |
57. Les définitions des crimes figurant dans la deuxième partie du Code représentent une contribution substantielle au développement et à la codification du droit pénal international. | UN | ٧٥ - وقال الممثل إن تعاريف الجرائم الواردة في الباب الثاني من المدونة تمثل إسهاما كبيرا في تطوير القانون الجنائي الدولي وتدوينه. |
" les infractions visées à l'article 11 sont réputées être des cas d'extradition dans un traité d'extradition conclu entre les États parties. | UN | " تعتبر الجرائم الواردة في المادة ١١ جرائم تستوجب تسليم المجرمين وذلك بموجب أي معاهدة تسليم قائمة بين أي من الدول اﻷطراف. |
C'est pourquoi, les crimes visés dans les conventions internationales pertinentes peuvent donner lieu à extradition conformément aux traités bilatéraux auxquels la Turquie est partie. | UN | ولذا يجوز تسليم من يرتكب الجرائم الواردة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وذلك وفقا للمعاهدات الثنائية التي تعد تركيا طرفا فيها. |
Il a été suggéré que, dans une première étape, on pouvait utiliser les définitions des infractions contenues dans d'autres instruments internationaux. | UN | وأشير الى أن الخطوة اﻷولى لوضع التعريف قد تكون باستخدام تعريفات الجرائم الواردة في الصكوك الدولية اﻷخرى. |
i) L’identité, le lieu où se trouvent et les activités qu’exercent des personnes soupçonnées de participer aux infractions établies conformément à la présente Convention; | UN | `١` هوية اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في الجرائم الواردة في هذه الاتفاقية وأماكنهم وأنشطتهم ؛ |
C'est précisément ainsi que l'on a procédé pour définir les crimes visés aux articles 6 à 8 du Statut. | UN | وهذا على وجه التحديد النهج المتبع لتعريف الجرائم الواردة في المواد 6 إلى 8 من النظام الأساسي. |
Quiconque appuie la commission d'une infraction visée aux paragraphes 1 et 2 de l'article 135 est passible de la même peine que s'il en était l'auteur. | UN | يتعرض لنفس العقوبة كل من يقدم الدعم لارتكاب أي من الجرائم الواردة في البند 135/1 أو البند 135/2، وذلك بوصفه طرفا رئيسيا ضالعا في مثل هذه الجريمة. |
Le Comité est toutefois préoccupé par le fait que les infractions visées aux articles 2 et 3 du Protocole facultatif ne sont pas toutes suffisamment couvertes par la législation de l'État partie. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الجرائم الواردة في المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري غير مشمولة كلها بشكل كاف في تشريعات الدولة الطرف. |
La loi sur la répression du terrorisme viendra criminaliser les infractions visées par la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif et la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | وسيدرج مشروع قانون قمع الإرهاب الجرائم الواردة في اتفاقيتي قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل وتمويل الإرهاب. |