Tous ont établi de manière appropriée dans leur législation leur compétence pour connaître des infractions pertinentes. | UN | وقد أنشأت جميعها في تشريعاتها للولاية القضائية الكافية لمقاضاة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
Deux États seulement ont établi de manière appropriée dans leur législation leur compétence pour connaître des infractions pertinentes. | UN | وأنشأت دولتان فحسب في قوانينها المحلية الولاية القضائية الكافية لمقاضاة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
Quatre États ont établi de manière appropriée dans leur législation leur compétence pour connaître des infractions pertinentes. | UN | وأنشأت أربع دول في قوانينها المحلية الولاية القضائية الكافية لمقاضاة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
Les infractions liées au terrorisme sont donc considérées par le Costa Rica comme donnant lieu à extradition. | UN | وفي الختام، فإن الجرائم ذات الصلة بالإرهاب هي جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
Le projet de loi ne prévoit pas encore de peine maximale pour les infractions liées au terrorisme; | UN | ولم تحدد بعد في مشروع القانون المقترح العقوبة القصوى لجميع الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
15. Le Service de la prévention du terrorisme a, devant la complexité croissante du terrorisme, continué de mettre au point, à l'intention des enquêteurs, des procureurs et des juges, des formations sur le renforcement des capacités portant sur un éventail plus large de délits liés au terrorisme. | UN | 15- واستجابةً لطبيعة الإرهاب المتزايدة التعقُّد، واصل فرع منع الإرهاب وضع دورات تدريبية في مجال بناء القدرات من أجل المحققين والمدَّعين العامين والقضاة حول طائفة أوسع من الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
Ils ont fait observer qu'il fallait avoir pleinement recours aux autres instruments internationaux pertinents pour poursuivre les crimes liés au terrorisme. | UN | وأشار الاجتماع إلى أنه ينبغي الاستعانة بصفة كاملة بسائر الصكوك الدولية المناسبة لأجل ملاحقة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
Trois États ont établi de manière appropriée dans leur législation leur compétence pour connaître des infractions pertinentes. | UN | وأنشأت ثلاث دول فحسب في قوانينها المحلية الولاية القضائية الكافية لمقاضاة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
Cinq États ont établi de manière appropriée dans leur législation leur compétence pour connaître des infractions pertinentes. | UN | وأنشأت خمس دول في تشريعاتها الولاية القضائية الكافية لمقاضاة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
Tous les États de la sous-région ont établi de manière appropriée dans leur législation leur compétence pour connaître des infractions pertinentes. | UN | وأنشأت جميع الدول في المنطقة دون الإقليمية في تشريعاتها الجرائم ذات الصلة الولاية القضائية الكافية لمقاضاة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
Six États disposent de mesures satisfaisantes pour lutter contre le recrutement de terroristes et ont établi de manière appropriée dans leur législation leur compétence pour connaître des infractions pertinentes. | UN | ولدى ست دول تدابير كافية لقمع تجنيد الإرهابيين وأنشأت في تشريعاتها الولاية القضائية الكافية لمقاضاة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
Tous les États interdisent l'utilisation de leur territoire par leurs ressortissants pour commettre ou préparer des actes terroristes visant d'autres États, et un tiers des États disposent des mesures voulues pour réprimer le recrutement de membres de groupes terroristes, incriminer le recel de terroristes ou de leurs partisans et établir dans leur droit interne la compétence requise pour connaître des infractions pertinentes. | UN | وتحظر جميع الدول استخدام أراضيها من جانب مواطنيها لارتكاب أو التحضير لارتكاب أعمال إرهابية ضد دول أخرى، ولدى ثلث الدول تدابير مناسبة لقمع تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية، وتجريم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين أو مؤيديهم، وإقامة ولاية قضائية مناسبة لمقاضاة مرتكبي الجرائم ذات الصلة بالإرهاب في إطار القانون الوطني. |
Le projet de loi comprend plusieurs dispositions sur les actes terroristes, leur financement et d'autres infractions liées au terrorisme. | UN | ويحتوي المشروع أحكاما شتى تتعلق بالأفعال الإرهابية وتمويل الإرهاب وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
En outre, l'article 12 du Code pénal réprime l'incitation à commettre tout type d'infractions, y compris les infractions liées au terrorisme. | UN | وفضلا عن ذلك فإن المادة 12 من قانون الأشخاص والشركات تجرم التحريض على جميع أنواع الجرائم بما فيها الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
Un amendement à la loi relative au blanchiment d'argent va être examiné afin d'élargir la compétence de la Cellule de renseignement financier au financement des infractions liées au terrorisme. | UN | غير أننا سننظر الآن في إدخال تعديل مناسب على قانون غسل الأموال لإسناد صلاحيات لوحدة الاستخبارات المالية فيما يتعلق بتمويل الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
Les procédures spéciales se sont penchées aussi sur le recours aux tribunaux militaires et autres tribunaux d'exception pour juger des délits liés au terrorisme. | UN | 24 - ومن الشواغل الأخرى التي تعنى بها الإجراءات الخاصة استخدام المحاكم العسكرية وغيرها من المحاكم الخاصة لمحاكمة المتهمين في الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
La complexité grandissante de l'activité terroriste a obligé l'ONUDC à proposer une assistance technique portant sur une plus large gamme de délits liés au terrorisme afin de doter les États Membres des compétences très spécialisées nécessaires pour effectuer des poursuites efficaces dans le cadre d'un large éventail de dossiers potentiellement liés au terrorisme. | UN | 18- وقد أدت طبيعة الإرهاب المتزايدة التعقيد إلى نشوء الحاجة إلى أن يقدِّم المكتب المساعدة التقنية بشأن طائفة أوسع نطاقا من الجرائم ذات الصلة بالإرهاب من أجل تزويد الدول الأعضاء بما يلزم من مهارات عالية التخصص للملاحقة الفعّالة في مجموعة واسعة من الحالات التي يُحتمل أن تكون لها صلة بالإرهاب. |
Elle a fait observer qu'il fallait avoir pleinement recours aux autres instruments internationaux appropriés pour poursuivre les crimes liés au terrorisme. | UN | وأوضح الفريق أنه ينبغي الاستفادة الكاملة من سائر الصكوك الدولية المختصة لملاحقة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |