ويكيبيديا

    "الجرائم والمخالفات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • crimes et délits
        
    • crimes et infractions
        
    • délits et infractions
        
    • crimes et de délits
        
    • délits et fautes contre
        
    • les crimes et les délits
        
    crimes et délits contre la moralité publique UN الجرائم والمخالفات المرتكبة ضد الأخلاق العامة
    On peut se passer de la prescription de crimes et délits, mais pas de crimes aussi graves que la torture, les assassinats politiques et les disparitions forcées. UN ويمكن قبول تقادم الجرائم والمخالفات بشرط ألا تكون في خطورة التعذيب والاغتيال السياسي والاختفاء القسري.
    Le porte-parole a également fait savoir que 242 personnes ont été interpellées, dont 127 dans le département de l’ouest où 55 % des cas de crimes et délits ont été perpétrés. UN وذكر أيضا الناطق باسم الشرطة أن ٢٤٢ شخصا قد ألقي القبض عليهم، منهم ١٢٧ شخصا في اﻹقليم الغربي حيث ارتكبت ٥٥ في المائة من الجرائم والمخالفات.
    Toutefois, la liste des crimes et infractions en question doit encore être examinée et discutée. UN إلا أن قائمة الجرائم والمخالفات التي من هذا القبيل لا تزال معرّضة لموالاة النظر والنقاش.
    Par ailleurs, l'État partie devrait s'assurer que les peines prononcées sont proportionnelles aux délits et infractions commis. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تناسب العقوبات مع الجرائم والمخالفات المرتكبة.
    La loi établit les principes régissant la responsabilité des étrangers en matière de crimes et de délits d’ordre administratif et autre en droit géorgien, sauf si des accords internationaux en disposent autrement. UN ويرسي القانون المبادئ التي تحكم مسؤولية اﻷجانب عن الجرائم والمخالفات اﻹدارية وغيرها من المخالفات التي ترتكب وفقاً لما ينص عليه القانون الجورجي، ما لم تنص اتفاقات دولية على خلاف ذلك.
    Certains systèmes juridiques nationaux ne fournissent pas de protection satisfaisante contre les violations des droits de l'homme, par exemple parce que certains crimes et délits graves n'y sont pas passibles de poursuites pénales. UN ولا توفر بعض النظم القانونية الوطنية حماية قانونية كافية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، وذلك مثلا من خلال عدم تجريم الجرائم والمخالفات الخطيرة.
    Il faut s'attacher particulièrement à ce que les crimes et délits commis par les employés de ces entreprises ne restent pas impunis, comme c'est généralement le cas actuellement. UN ولا بد من العمل بصفة خاصة على ألا تفلت الجرائم والمخالفات التي يرتكبها المستخدِمون في هذه الشركات من العقاب كما يحدث غالباً.
    Le Gouvernement a décidé de renforcer et de modifier son Code pénal en soumettant à l'Assemblée nationale un projet de loi visant à incorporer en droit interne tous les crimes et délits qui relèvent de la compétence de la Cour. UN وقررت الحكومة تعزيز تشريعاتها الجنائية وتعديلها بتقديم مشروع قانون إلى البرلمان من شأنه أن يدمج في القانون الفرنسي إدماجا شاملا جميع الجرائم والمخالفات ذات الصلة بالمحكمة.
    «Article 6. Une commission spéciale composée de magistrats est chargée d’enquêter sur les crimes et délits commis durant la période du coup d’État ainsi que sur les différents massacres qui ont été perpétrés dans le pays et de traduire en justice les présumés auteurs et complices. UN " المادة ٦ - تكلﱠف لجنة خاصة مؤلفة من قضاة بالتحقيق في الجرائم والمخالفات المقترفة خلال فترة الانقلاب، وكذلك في المجازر التي اقترفت في البلد وتقديم المشبوه فيهم وشركائهم إلى العدالة.
    Article 7. Les crimes et délits commis durant la période du 30 septembre 1991 au 15 octobre 1994 sont et demeurent imprescriptibles. UN المادة ٧ - الجرائم والمخالفات المرتكبة في الفترة من ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ إلى ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ لا تقبل ولن تقبل التقادم.
    De nouvelles versions du Code pénal, du Code de procédure pénale, du Code d'application des peines et du Code des infractions administratives ont été adoptées qui renforcent les sanctions pénales et administratives en cas de crimes et délits commis sur des mineurs. UN 148- واعتمد في جمهورية كازاخستان القانون الجنائي الجديد وقانون الإجراءات الجنائية الجديد وقانون العقوبات الجنائية الجديد والقانون الجديد المتعلق بالمخالفات الإدارية، التي ينتظر أن تعزز المسؤولية الجنائية والإدارية عن الجرائم والمخالفات القانونية التي ترتكب ضد الأطفال.
    Le Code de justice militaire dispose que la peine capitale peut être appliquée dans certains cas (crimes et infractions contre la discipline militaire). UN ويتضمن قانون القضاء العسكري حكماً ينص على فرض عقوبة الإعدام في حالاتٍ محددة من الجرائم والمخالفات التي تتنافى مع الانضباط العسكري.
    c) la tentative d'organiser la commission ou de diriger d'autres personnes en vue de la commission des crimes et infractions dans les conditions visées au paragraphe du présent article; UN )ج( محاولة تنظيم ارتكاب الجرائم والمخالفات في ظل الظروف المذكورة في الفقرة ١ من هذه المادة أو توجيه آخرين إلى ارتكابها؛
    Le 13 décembre 2007, l'Assemblée nationale a approuvé à l'unanimité un projet de loi accordant l'amnistie aux personnes impliquées dans des < < crimes et infractions politiques et militaires > > contre la sécurité de l'État commis avant le 6 octobre 2004. UN 4 - وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2007، وافقت الجمعية الوطنية بالإجماع، على مشروع قانون يمنح العفو للمتورطين في " الجرائم والمخالفات ذات الدوافع السياسية والعسكرية " ، التي ارتكبت ضد أمن الدولة حتى 6 كانون الأول/أكتوبر 2004.
    Par ailleurs, l'État partie devrait s'assurer que les peines prononcées sont proportionnelles aux délits et infractions commis. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تناسب العقوبات مع الجرائم والمخالفات المرتكبة.
    Par ailleurs, l'État partie devrait s'assurer que les peines prononcées sont proportionnelles aux délits et infractions commis. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تناسب العقوبات مع الجرائم والمخالفات المرتكبة.
    En 2005 et 2006, 109 211 inspections ont été menées dans les transports publics, et elles ont débouché sur l'arrestation de 770 personnes pour divers délits et infractions administratives. UN وفي الفترة ما بين عامي 2005 و 2006، نفذت 211 109 عملية تفتيش لوسائل النقل العام نتج عنها احتجاز 770 شخصا بسبب مختلف الجرائم والمخالفات الإدارية.
    En 2005-2006, les hommes représentaient 84 % des condamnations totales. Plus d'hommes que de femmes ont été condamnés dans presque toutes les catégories de crimes et de délits. UN وحالات إدانة الذكور كانت نسبتها 84 في المائة في الفترة 2005/2006؛ وعدد الذكور الذين صدرت عليهم أحكام في جميع فئات الجرائم والمخالفات كان، تقريباً، أكبر من عدد النساء اللواتي صدرت عليهن أحكام.
    Il était extrêmement important que le Gouvernement continue à faire des efforts pour protéger les droits des victimes de crimes et de délits au sens large, en particulier les droits des femmes, des enfants et des migrants. UN ومن الهام جداً أن تستمر الحكومة في بذل الجهود لحماية حقوق ضحايا الجرائم والمخالفات بشكل عام، والنساء والأطفال والمهاجرين بوجه خاص(144).
    34. L'article 13 de la Constitution du Mexique dispose: < < La juridiction militaire subsiste pour les délits et fautes contre la discipline militaire; mais les tribunaux militaires ne pourront, en aucun cas et pour aucun motif, étendre leur juridiction sur des personnes n'appartenant pas à l'armée. UN 34- وتنصّ المادة 13 من الدستور المكسيكي على ما يلي: " يسري القانون العسكري على الجرائم والمخالفات التي تمسّ السلوك العسكري؛ ولكن لا يجوز للمحاكم العسكرية بـأي حال ولأي سبـب ممارسـة ولايتها على أشخاص لا ينتمون إلى الجيش.
    rechercher et constater les crimes et les délits, en rassembler les preuves, en donner connaissance aux autorités compétentes, en rechercher, saisir, arrêter et mettre à la disposition de l'autorité compétente les auteurs ; UN 1 - كشف الجرائم والمخالفات ومعاينتها وجمع أدلة الإثبات، وإطلاع الهيئات المختصة والبحث عن مرتكبيها وإلقاء القبض عليهم واحتجازهم وإحالتهم إلى السلطات المختصة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد