Imaginez-nous comme des fermiers, cherchant l'ombre dans la sécheresse de l'été, avec une invasion de sauterelles dans nos champs. | Open Subtitles | تخيلني و عائلتي كمزارعين يبحثون عن الظل في الجفاف مع موجة من الجراد يأكلون حقولنا |
Sa progéniture sera notre émissaire, calmant les autres... rompant la réaction en chaîne... demeurant une nuée de sauterelles insouciantes. | Open Subtitles | اطفالها سيكونوا عملائنا فى الحشد كسر التفاعل المتسلسل ليبقى الى الابد الجراد المتكل على الغير |
ACTION D'URGENCE POUR LA LUTTE antiacridienne EN AFRIQUE | UN | إجراءات طارئة لمكافحة غزو الجراد في افريقيا |
Des criquets pèlerins ont été signalés dans certaines régions et risquent de compromettre la récolte. | UN | وأفيد عن اجتياح الجراد الصحراوي بعض المناطق مما قد يعرض المحاصيل للخطر. |
De plus, les pays insulaires comme Madagascar sont exposés aux catastrophes naturelles : cyclones, sécheresse, invasions de criquets migrateurs, etc. | UN | وفضلا عن ذلك، تتعرض البلدان الجزرية مثل مدغشقر لكوارث طبيعية من قبيل اﻷعاصير، والجفاف وآفة الجراد. |
les criquets représentent un autre défi persistant car ils dévastent régulièrement l'agriculture du pays et constituent un danger similaire à toute autre catastrophe naturelle. | UN | كما أنه يعاني سنويا من آفـة الجراد الزاحف الذي يقضي على الأخضر واليابس، وعليه فإنه لا يقل خطورة عن الكوارث البيئية. |
Aucune créature exploite l'écologisation d'un désert plus rapidement ou plus spectaculaire que la sauterelle. | Open Subtitles | لا يوجد مخلوق يستغل اخضرار الصحراء أسرع أو أكثر من الجراد |
Les locustes et les sauterelles, les quéléas, les pucerons, les perce tiges des céréales sont tous des ravageurs importants que l'on trouve dans les zones agricoles. | UN | ويمثل الجراد والجنادب، وطيور التنوط، والأرقيات، وأُثريات ساق الحبوب، وما إلى ذلك، آفات هامة في مناطق إنتاج المحاصيل. |
Bien que les premières demandes d'aide aient été modestes en dollars, une intervention immédiate aurait épargné à la population la faim et la famine qui ont suivi le passage des sauterelles. | UN | فعلى الرغم من أن الطلبات الأولية للدعم كانت متواضعة بالقيمة الدولارية، فقد كان العمل الفوري كفيل بالحيلولة دون انتشار الجوع والمجاعة اللذين أعقبا وقوع بلاء الجراد. |
Les instruments à faible résolution fournissaient des données utiles pour estimer indirectement les précipitations, la sécheresse et les infestations par les sauterelles. | UN | كذلك توفر أجهزة التحليل المنخفض بيانات قيمة تقدر بها على نحو غير مباشر معدلات سقوط الأمطار والجفاف وغزوات الجراد. |
Grâce aux ressources fournies par le Fonds, la FAO a pu lutter contre le la propagation des sauterelles dès le début; c'était la première fois de son histoire qu'elle a pu arrêter la propagation des sauterelles à temps. | UN | فعن طريق التمويل الذي قدمه الصندوق المركزي، تمكنت منظمة الأغذية والزراعة من السيطرة على انتشار الجراد من نقطة بدايته، وهي المرة الأولى في تاريخها التي أوقفت فيها التفشي قبل أن يبدأ في الانتشار. |
Les sauterelles se transforment maintenant en adultes ailés, et avec des conditions aussi bonnes que cela, | Open Subtitles | الجراد تحولوا الآن إلى بالغين ذي أجنحة ومع ظروف جيّدة مثل هذه |
La FAO oeuvrera à cet égard en liaison avec les organisations nationales de lutte antiacridienne et avec les organisations et commissions régionales homologues. | UN | وسوف تعمل الفاو في هذا الصدد مع المنظمات القطرية لمكافحة الجراد ومع المنظمات والهيئات اﻹقليمية لمكافحة الجراد. |
Action d'urgence pour aider à la lutte antiacridienne en Afrique | UN | إجراءات طارئة لمكافحة غزو الجراد في افريقيا |
Des nuées de criquets pèlerins ont également été signalés au Burkina Faso, au Cap-Vert, au Tchad et au Sénégal. | UN | وأفادت التقارير أيضا عن وجود أسراب من الجراد في بوركينا فاسو، وتشاد، والرأس الأخضر، والسنغال. |
Des nuées de criquets pèlerins ont commencé à se répandre dans le premier de ces pays vers le milieu de l'année 1993, venant de l'est. | UN | وحالات الغزو قد بدأت في موريتانيا في منتصف عام ١٩٩٣ تقريبا، عقب غزوات الجراد الصحراوي من الشرق. |
La mise en place de moyens de lutte contre les acridiens et notamment les criquets pèlerins relève également à l'évidence du mandat de la FAO. | UN | كما تدخل في ولاية الفاو بوضوح عملية إيجاد سبل لمكافحة آفات الجراد والجندب. |
Maintenant, on commence doucement la transition du cobra à la sauterelle. | Open Subtitles | 47,621 الآن دعونا نبدأ انتقال بطيئة من كوبرا الى الجراد |
Le fléau que constitue l'infestation acridienne frappe de manière récurrente de vastes régions en Afrique, particulièrement la région sahélo-maghrébine, et y provoque chaque fois des conséquences de grande ampleur pour les économies des pays affectés. | UN | إن بلاء غزو الجراد الذي يصيب بشكل متكرر مناطق شاسعة من افريقيــا، وخاصــة منطقة الساحل السوداني ومنطقة المغرب، تترتب عليــه فـي كل مرة عواقب واسعــة النطاق علــى اقتصادات البلــدان المتضررة. |
Mais le fléau du criquet pèlerin a démontré l'insuffisance de ces mesures, ainsi que la nécessité de redéfinir une stratégie dans ce domaine. | UN | لكن آفة الجراد الصحراوي أثبتت أن هذه التدابير غير كافية كما أثبتت ضرورة وضع استراتيجية جديدة في هذا المجال. |
13. En mai 1993, des essaims de criquets se sont abattus sur les gouvernorats de Marib et de Shabwa, ravageant les pâturages et les cultures céréalières et fruitières sur quelque 5 580 kilomètres carrés. | UN | ١٣ - وفي أيار/مايو ١٩٩٣ اجتاحت أسراب الجراد محافظتي مأرب وشبوة مسببة أضرارا كبيرة في المراعي ومزارع الحبوب والفاكهة في مساحة تقدر ﺑ ٥٨٠ ٥ كيلومترا مربعا. |
L'intérêt que nous portons aux questions de désertification et de détérioration du sol en Afrique s'étend aussi à un autre problème, à savoir celui des infestations acridiennes et de ses effets néfastes sur l'environnement, la production agricole et la sécurité alimentaire. | UN | ويتصل اهتمامنا بقضايا التصحر وتدهــور اﻷراضي في افريقيا بمشكلة أخرى هي استشراء الجراد بما له من آثار ضارة تتعلق بالبيئة والانتاج الزراعـي واﻷمن الغذائي. |
Ouais, des écrevisses et des travers de porc, m'sieur. | Open Subtitles | نعم , نتناول الجراد وبعض الاضلاع نـــعــم |