Il faut éliminer toute possibilité d'utiliser des armes recourant aux agents bactériologiques ou à toxines. | UN | ويجب القضاء التام على إمكانية أي استعمال للعوامل الجرثومية أو التكسينات كأسلحة. |
:: La Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction; | UN | :: اتفاقية عدم تصنيع وتخزين الأسلحة الجرثومية والتوكسينية. |
Renforcer les capacités nationales et régionales de conservation des ressources génétiques microbiennes et mettre au point et appliquer des techniques microbiennes écologiquement rationnelles. | UN | تعزيز القدرات الوطنية والاقليمية لحفظ الموارد الوراثية الجرثومية وتطوير وتطبيق تكنولوجيات جرثومية سليمة بيئيا. |
In vivo, le trichlorfon présentait un effet aneugène sur des cellules germinales d'animaux de laboratoire. | UN | وتبيّن التجارب التي أجريت على حيوانات المختبر أن الترايكلورفون عامل مسبب للخلل في عدد صبغيات الخلايا الجرثومية. |
Ces profils porteraient sur les environnements benthique et pélagique, y compris les éléments microbiens. | UN | وستشمل الدراساتُ بيئتي القاع وأعالي البحار، بما في ذلك المكونات الجرثومية. |
En outre, le PNUE ne cesse de renforcer et d'étendre le réseau de centres régionaux de ressources microbiologiques (NIRCEN). | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يعزز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ويوسع باستمرار شبكة مركز الموارد الجرثومية. |
Les vaccins et les médicaments constituent les moyens de lutte les plus efficaces contre les maladies animales d'origine microbienne. | UN | وتشكل اللقاحات والعقاقير أهم خطوط الدفاع الفعالة في مكافحة أمراض الحيوان الجرثومية. |
Évaluation du bilan matières des substrats de culture bactérienne | UN | تقييم رصيد المواد من اﻷوساط الزرعية الجرثومية |
Toutefois, malgré l'existence de traitements efficaces, les IST bactériennes sont toujours un grave problème de santé publique dans les pays industrialisés et en développement. | UN | غير أنه رغم توافر علاجات فعالة، فإن الأمراض الجرثومية المعدية المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي لا زالت تشكل شاغلا رئيسيا من شواغل الصحة العامة في كل من البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء. |
J'ai eut des patients atteints de cancers qui ont manifesté les mêmes complications bactériologiques que celles de la B. cepacia. | Open Subtitles | ماذا؟ كان عندي مرضى سرطان ظهر لديهم نفس التعقيدات الجرثومية كتلك مع جرثومة سبيسيا |
Ma délégation estime que la poursuite de cette tendance donne un sentiment d'inachèvement. La question devrait être complétée par la transparence sur tous les types d'armes, y compris les armes nucléaires, bactériologiques et chimiques de destruction massive. | UN | إن وفدي يرى أن الاستمرار في هذا التوجه يعتبر خطوة ناقصة يجب استكمالها بأن تشمل الشفافية جميع أنواع اﻷسلحة، وفي مقدمتها اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، ومن ضمنها اﻷسلحة الجرثومية والكيميائية. |
Pendant la seule période allant du début janvier au mars 1952, ils ont largué, 804 fois au total, les armes bactériologiques sur 169 régions de la RPDC. | UN | ففي فترة ما بين أوائل يناير ومارس عام 1952 وحدها، ألقت اعدادا ضخمة من الأسلحة الجرثومية 804 مرات في 169 منطقة من مناطق الشطر الشمالي من كوريا. |
Les principaux obstacles tiennent au manque d'experts, de matériel de recherche, de renseignements à jour et bien structurés et aux difficultés d'accès aux collections de cultures microbiennes et aux lignées cellulaires. | UN | والقيود الرئيسية هي نقص الدراية المتخصصة ومعدات البحث والمعلومات المستكملة جيدة التنظيم والوصول الموثوق الى مجموعات الاستنبات الجرثومية وخطوط الخلايا. |
Ils se sont intéressés particulièrement aux facteurs naturels de la croissance des poissons et aux défenses naturelles contre les infections microbiennes. | UN | ومن الجوانب التي تكتسي أهمية خاصة في هذا الصدد ثمة العوامل الطبيعية لنمو الأسماك والمركبات الدفاعية الطبيعية ضد ضروب العدوى الجرثومية. |
Le complexe al-Chífaa produisait toutes sortes de médicaments efficaces contre certaines de ces maladies microbiennes ainsi que d'autres médicaments servant à combattre les maladies animales parasitaires les plus répandues au Soudan qui sont à l'origine des pertes économiques les plus importantes. | UN | وكان مصنع الشفاء ينتج مجموعة متنوعة من العقاقير التي تساهم بدرجة كبيرة في مكافحة بعض اﻷمراض الجرثومية فضلا عن العقاقير المستخدمة في مكافحة أشد أمراض الحيوان الطفيلية تفشيا وتفردا، التي تؤثر تأثيرا اقتصاديا سلبيا فادحا على السودان. |
In vivo, le trichlorfon présentait un effet aneugène sur des cellules germinales d'animaux de laboratoire. | UN | وتبيّن التجارب التي أجريت على حيوانات المختبر أن الترايكلورفون عامل مسبب للخلل في عدد صبغيات الخلايا الجرثومية. |
Le parathion n'interagit pas avec le matériel génétique et il a été prouvé qu'il ne provoquait ni mutation dans les cellules de bactéries ou de mammifères, ni altération chromosomique dans les cellules sanguines murines ou humaines ou dans les cellules germinales de souris, et qu'il n'entraînait pas non plus d'inhibition ou de stimulation de la réparation de l'ADN. | UN | لا يتفاعل الباراثيون مع المواد الجينية وتبين أنه لا يسبب: تحولات في الخلايا البكتيرية أو الحيوانية، أو أضراراً كروموسومية في خلايا الدم بالنسبة للفئران أو الإنسان أو الخلايا الجرثومية بالنسبة للفئران، أو إعاقة أو حـفز لعمليـات إصلاح الحـمض النـووي ديوكسيريبوز. |
:: D'agents microbiens ou autres agents biologiques, ou de toxines, quelle que soit leur origine ou la méthode de production employée, appartenant à des catégories et dans des quantités que ne justifient aucune utilisation prophylactique, protectrice ou autre utilisation pacifique; | UN | :: العوامل الجرثومية أو غيرها من العوامل البيولوجية، أو المواد التوكسينية مهما كان مصدرها أو طريقة إنتاجها، بأصناف وبكميات لا مبرر لها في الأغراض الوقائية والحمائية وغيرها من الأغراض السلمية؛ أو |
Les États-Unis ont utilisé des agents microbiens et des armes chimiques pour perpétrer un génocide, tuant impitoyablement des civils innocents et détruisant des installations industrielles, des écoles, des hôpitaux et d'autres établissements culturels utilisés à des fins pacifiques. | UN | واستخدمت الولايات المتحدة اﻷسلحة الجرثومية والكيميائية وقامت بعملية إبادة جماعية. وقتل من جراء ذلك سكان أبرياء دون رحمة ودمرت مرافق صناعية ومدارس ومستشفيات وغيرها من المؤسسات الثقافية التي تستخدم ﻷغراض سلمية. |
des agents microbiologiques ou autres agents biologiques, ainsi que des toxines, quels qu'en soient l'origine ou le mode de production, de types ou en quantités qui ne sont pas destinés à des fins prophylactiques, de protection ou à d'autres fins pacifiques. | UN | العوامل الجرثومية أو العوامل البيولوجية الأخرى، أو التكسينات أياً كان منشؤها أو أسلوب إنتاجها من الأنواع وبالكميات التي لا تكون موجهة لأغراض الوقاية أو الحماية أو الأغراض السلمية الأخرى؛ |
Au lendemain de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED), il a entrepris une évaluation exhaustive de portée internationale des risques qu'entraîne pour l'être humain le fait d'être exposé à une contamination microbienne ou chimique par l'eau de boisson. | UN | وقد جرى بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تقييم دولي شامل لمخاطر التعرض للملوثات الجرثومية والكيميائية في مياه الشرب على صحة اﻹنسان وتم في عام ١٩٩٣ نشر المبادئ التوجيهية التي أوصي بها. |
Toutes ces raisons font que le bilan matières des substrats de culture bactérienne ne peut être vérifié. | UN | ولجميع اﻷسباب السابقة لا يمكن التحقق من رصيد المواد من اﻷوساط الزرعية الجرثومية. |
De nouvelles recherches sur les antimicrobiens, qui visent à prévenir l'infection par le VIH et d'autres infections bactériennes et virales transmises sexuellement, sont en cours. | UN | وهناك بحوث أخرى جارية في مجال مبيدات الجراثيم بهدف الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغير ذلك من الإصابات الجرثومية والفيروسية التي تنقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
- Les équipements des laboratoires de microbiologie des hôpitaux du pays ont également connu une mise à niveau et un renforcement de leurs capacités en matière de diagnostic; | UN | - وتم أيضا تجديد معدات مختبرات التحاليل الجرثومية في مستشفيات البلد وتعزيز قدراتها في مجال التشخيص؛ |
Cet institut permettra aux scientifiques du secteur public comme du secteur privé de se rencontrer et d'étudier des questions en rapport avec le matériel génétique et les politiques à cet égard, ainsi que d'échanger leurs expériences. | UN | وسيوفر المعهد موقعا يستطيع العلماء من القطاعين العام والخاص أن يجتمعوا فيه ليعالجوا قضايا البلازما الجرثومية والسياسات المتصلة بها، علاوة على الحصول على الخبرات وتبادلها. |
De plus, les envahisseurs japonais ont eu recours à la guerre bactériologique et chimique. | UN | ناهيك عن اﻷسلحة الجرثومية والكيمياوية التي لجأ إلى استخدامها الغازي الياباني في حربه. |
Cet organisme prélevé dans la glace recouvrant le corps découvert par Mulder était-il la cellule germinale apportant la preuve d'une vie extraterrestre? | Open Subtitles | كان كائن حي إستخرج من الجليد.. والذي قبر بجثة الفضائي.. الخلية الجرثومية ربما تشكل دليلاً لحياة خارج كوكبنا؟ |
Elles définissent l'eau de boisson salubre comme une eau qui ne présente aucun risque significatif pour la santé si elle est régulièrement consommée au cours de la vie et qui est exempte d'agents microbiens pathogènes et de substances chimiques et radiologiques. | UN | ومياه الشرب المأمونة، حسب التعريف الوارد في دلائل الجودة، هي المياه التي لا تنطوي على أية مخاطر ذات بال على الصحة بسبب استهلاكها مدى الحياة، والتي تكون خالية من العناصر الجرثومية المسببة للأمراض والمواد الكيميائية والإشعاعية(). |